請問這句話有語法錯誤嗎?謝謝,請問這句話在語法上有沒有錯誤?如果沒有,請翻譯一下,謝謝

時間 2021-09-01 00:23:05

1樓:匿名使用者

錯誤,in 是介詞後應跟名詞或動名詞,跟分句顯然錯誤

請問這句話在語法上有沒有錯誤?如果沒有,請翻譯一下,謝謝

2樓:victor路

contact inflmmation, as a class of diseases, probably exists widely.

as引導的應作為插入語,widely修飾exists放在後面

翻譯的話另一個回答就可以:接觸炎症作為一種疾病,可能廣泛存在。

3樓:匿名使用者

接觸炎症作為一種疾病,可能廣泛存在。

請問這句話語法有錯誤嗎

4樓:鐵馬冰河夢風雨

這句話沒有任何語法錯誤。

5樓:

這句話沒有什麼語法錯誤

請問下面這句話有語法錯誤嗎?

6樓:匿名使用者

你好:為你提供精確解答

這句話是對的,

all year round翻譯為【全年,一年到頭】整體翻譯為「一種常年居住在樹上的猴子以嫩葉為食。

謝謝,不懂可追問

7樓:匿名使用者

正確的, 這句話是沒有問題的.

請問這句話有無語法錯誤,如果有,請先修改再翻譯。如果沒有錯誤,請直接翻譯。謝謝

8樓:匿名使用者

語法是沒問題,但這種表達方式比較彆扭。

翻譯是:感冒是最常見的病,肺炎常常被誤診為感冒。

建議用這種方式表述,更加清晰直接:

pneumonia was often misdiagnosed as cold, which was the most common disease.

9樓:匿名使用者

感冒是最常見的疾病,也是肺炎常常被誤診成的那個疾病

這句話有語法錯誤嗎,這句話有語法錯誤嗎?

從心觀社會 沒有語法錯誤。因為 ever一般是用在過去時 將來時 或完成時態。後半句用 but did you ever get up early for your dreams?是正確的。 雲雲溪 這句話沒有問題,語法點都是對的。out of reach 是 得不到 最後一句話did you ev...

英語糾錯 請問這句話有錯誤嗎

對的!沒錯!be interested to do sth 想做某事we shall be interested to hear about it.我們都想聽到這個訊息.來自 現代英漢綜合大詞典 it s been a long time not hearing form you.正確 it s b...

請問這句話怎麼理解,請問這句話的意思如何理解?

王翔宇 這是一句自嘲的話,意思是 我總是會在自以為是日久生情的情況下喜歡上別人,但是結果卻總是換來 我們是哥們 的這麼一個結果。也就是說,寫這句話的人應該是個女生,而且性格比較像男孩所以和某個男生玩得很好。做朋友的時間長了她喜歡上了那個男孩,她也認為她和他已經日久生情,然而結果卻是那個男孩一直都只是...