1樓:匿名使用者
~で」「~ので
兩個詞都有表示原因的意思,但是還是有很多不同。
第一,詞性不同。で是格助詞,而ので是接續助詞。
第二,接續不同:
1)ので表原因時的接續
①形容詞/動詞的普通體+ので
②形容動詞去詞尾だ+な+ので
③名詞+な+ので
2)で表原因時的接續
①動詞連用形+て/で
②形容詞的詞尾い變成く+て
③形容動詞的詞幹+で
④名詞+で
から要跟用言的終止形,強調原因。不可單獨使用。
だから可以看成是用言終止形詞尾だ加上格助詞から。但另一方面,だから可以單獨用作短語,表示「所以,因此」的意思。
例句:1、この工場での組立ては全部コンピューターを使っているから、能率は非常に向上されました。
這家工廠的組裝工作全部使用電腦,因此效率提高了很多。
2、また用事がありますから、先に失禮いたします。
因為還有別的事,先行告退了。
3、終結さんのことが大好きです。だから、いつも何かやってあげたいと思っています。
很喜歡終結啊,所以,總想為他做點什麼。
2樓:東方不敗
1,で/て的區別:前者是補格助詞表示行為動作發生的場所、原因、手段,有「在......地方」、「用......
方法」、「由於......」等意思。後者是接續助詞,有並列、對比、相繼發生、因果關係等意思。
2,から/~だから的區別:前者為接續助詞,有因為......所以、由於......
因而這一類因果關係的意思,常常跟「まで」相呼應。或"從......到......
",如「2023年から2023年まで」等等。後者是斷定助動詞だ和接續助詞から疊加使用,表示因前面事情的理由而順理成章導致的結果,比如「由於此人比較隨和,所以頗受大家喜愛」(親切な人だ。だからみんなに好かれる)
3,手紙をよんで安心した。讀到來信就放心了。で在這裡是接續助詞て的濁音便,僅僅平淡地表示前因後果。
手紙をよんだので安心した。正是由於讀完信後才把心放下來的。後者用了「ので」特別強調了放心的理由
3樓:好像是一種夢境
で有很多種用法,這裡表順接。
ので表原因,結果 指有明顯聯絡的兩個事物 如 風が強いのでほこりがひどい/因為風大,塵土飛揚。
だから表因果 前面述說的原因導致後面的結果 如彼はけちんぼうだ。だから、みんなに嫌われる。/他是個吝嗇鬼,所以大家都討厭他。
4樓:匿名使用者
僅就日語問題(表原因)方面回答:1~で叫格助詞,で表示原因、理由。て叫接續助詞,て表示原因理由,但是二者接續不一樣,で接體言等候面;例えば:
颱風で家が倒れた。て接用言連用形後,例えば:昨日は頭がいたくて一日會社を休んだ2手紙をよんで、よんで是一音便現象(読む的撥音便,表示:
順序,讀後之意。)。3~ので~から/。
都叫接續助詞,ので接用言連體形後,在後項常常是客觀性的敘述,たとえば:風邪を引いたので頭が痛い。から接用言終止形後,而與ので相反在後項中是主觀性的敘述。
たとえば:危ないからさわってはいけない。4~だから」是接詞,起承上起下的作用,因此、所以之意。
たとえば:雨に降られたでしょう だから私は傘を持って行きなさいと言ったでしょう。
5樓:日語齋
20200605_093723
6樓:匿名使用者
から是主觀原因ので客觀原因だから因此。接續樓上說的很詳細了。
日語 表原因的詞彙區別
7樓:匿名使用者
1、表達不同:
①こんな羽目になったのは訳があります。/事情會演變成這種窘境,是有原因的。
②彼女は毎日運動している。今年の五月に彼氏と結婚するわけだ。/她每天運動,是因為今年五月她要和男友結婚。
2、描述不同:「真相」可以說「真相を語る/話す」,但是不能說「真相を言う」,因為事情的真相不可能自用草草幾句就能夠解釋,往往需要一個完整的個一段描述,而「言う」表達的相對來說比較簡短,所以並不適合使用。
如果要講故事,這個時候我們需要用「語る」,而不用「言う」或者「話す」,因為需要有一個完整的描述,而「言う」和「話す」在表達上相對來說不夠完整,例如我們可以說「なにわ節を語る」,而不能說「なにわ節を言う/話す」,這個在使用的過程中就需要注意了。
3、から接在用言和助動詞的終止型後面,表示主觀原因 ので接在用言和助動詞的連體型後面,表示客觀原因 因此後項是以請求,希望,命令,推斷等主觀性內容結句時,一般用から,而不用ので --------《現代日本語》
8樓:匿名使用者
1、位置不同:道がせまいの
で交通事故が絕えない/因為道路窄,所以不斷髮生交通事故. ⇒から 《理由を示す接続助詞「ので」の表現法》 天候が悪いので〔から〕。
飛行機はまだ飛ばない/因為天氣不好,所以飛機還不起飛. この例のように,理由・原因を示す「ので」「から」は,「因為……所以……」で表すことが多い. 「ので」と「から」は,上例のように。
一般に置き換えが可能である.ただし,「から」には,「ので」よりも原因・理由を主観的に強調するニュアンスが強いので,ときに押しつけがましく感じさせることがある.
2、用法不同:前半句表示原因的話動詞原形+ので・ため 動詞的て形表示的兩種或兩種以上的動作相繼發生時使用的形態。
3、意思不同:から接在用言和助動詞的終止型後面,表示主觀原因 ので接在用言和助動詞的連體型後面。
表示客觀原因 因此後項是以請求,希望,命令,推斷等主觀性內容結句時,一般用から,而不用ので 。
9樓:草木無情
一。ために
1.表原因(客觀原因)
動詞(簡體)+ために
2.表目的
[1]動詞(原型)+ために
[2]名詞+ために
二。から(主觀原因)
接完整句子敬體或簡體,但主從句必須敬簡統一三。ので(客觀原因)
接na+な/ 動詞簡體/形容詞原型
(一般だから 、なので這麼用)
四。で/て(客觀原因)
接動詞て型,名詞,形容詞くて,na詞幹
其實只有少數情況需要區別使用,大部分情況下都是可以用的。
但是から是主觀原因,不用再請假之類的舉止中,比如かぜだから、がっこうをやすみました。就不好,讓人有故意找理由不上學的感覺。
用かぜで/かぜなので、がっこうをやすみました。這種客觀原因的就比較好。ために也能用
10樓:
から 表示主
觀原因,前句是主觀推測/推斷/願望。
ので 表示客觀原因
比如因為堵車上班遲到,你該說後者而不該說前者。
ために也用於客觀原因,但比較強調上半句話是既成事實。與ので相比,ために的後果一般是不好的。
て表示的是承接的感覺。a發生了,接著b發生了。不強調因果關係。
11樓:匿名使用者
から安いから、たくさん買おう(因為便宜,多買點吧)ので息子がいるので、丁寧にしてくれ(兒子在這裡,別亂來)ために早く到著するために、飛行機で行く事になった(由於想早點到達,絕對乘飛機去)
て這個沒有表示原因的意思。
12樓:
完全同意一樓的意見。只是在補充一下。
て也有表示原因的意思。只是不在語法意義上表現,而表現在翻譯上。
比如:仕事が多くて、大変です。(因為工作多,所以受不了。)
13樓:つきの九丫頭
から 多表示主觀原因
ので 表示客觀原因,後項多為已經成立或者確定將要成立的事實,不用於主觀推斷
ために 表示為了...強調目的性
て 根據語境可以表示輕微的理由,多為中止形
關於日語詞彙的問題
日語是由漢字 平假名 片假名組成的,平假名和片假名統稱為假名。也就是日語的音標。在電腦打字中,必須打出假名才能寫出漢字。在出書寫時當然可以直接寫漢字啦!但不是所有日語都用漢字表示。比如樓主提到的 屆 就是用由漢字和假名組成的,表示是送出 提交的意思。開始 完全和中文的意思一樣。但還有和中文表示意思不...
日語助詞問題此處為什麼用助詞,日語助詞 和 表示場所時的區別
這裡的 不是 的過去時 而是 會 遭 遇 的過去時遭遇到事故,碰上事故 要用 事故 所以這裡不是 中文為 也許是在 碰上了事故。 八卦青蛙 事故 在這裡漢字寫作 遭 是動作遭 的 型哦!表示 遭遇,遇到 什麼不好的事情,不是 表示存在的意思 遭 是一個自動詞,他表示遭遇到的物件的時候,就要用 事故 ...
日語的曖昧表現,日語的曖昧性的原因
眾所周知,日本是個非常重視集體主義的國家。日本人喜愛委婉表達,尤其是語言上的委婉表達。因為它可以迴避問題的實質,矛盾的衝突。日常用語中這類 委婉表達 也很常見。諸如 請隨意 行 還可以 抱歉抱歉 等等,不勝列舉。此類 委婉表達 對外國人來說不僅難以理解,而且也會造成不必要的麻煩。但是不能因為日本人說...