西語語法問題,西班牙語語法問題

時間 2021-10-27 13:38:07

1樓:

樓上說的沒錯,que escribió estas notas 是一個定語從句,用來修飾el personaje,本句真正的謂語動詞是murio

2樓:匿名使用者

本句子為限定行定語從句,其實從句前後應該加逗號引入主句,句子應為el personaje,que escribió estas notas,murió al pisar de nuevo tierra argentina.所以前一個變為動詞實際是位於從句中。因此不存在一個句子中有兩個變位動詞的問題。

3樓:塗料評測

建議把這個句子加兩個標點,加了標點以後你就明白了。

el personaje, que escribió estas notas, murió al pisar de nuevo tierra argentina。

4樓:無軌de列車

拆分法:el personaje( que escribió estas notas修飾前面的el personaje) murió (al pisar de nuevo tierra argentina這是時間狀語從句)。

5樓:手機使用者

salvaje和camilamao說得很對,「que escribió estas notas」是用來修飾主語el personaje的定語從句。主句中的動詞是murió。

一個簡單句中不能有兩個變位動詞,但複句中卻不是這樣。你把主句動詞murió也當成從句裡的成分了。翻譯成漢語可能更容易理解:

「寫下這些話(日記)的人,在重新踏上阿根廷的土地時,就已經死去。」那個「que escribió estas notas」就是定語「寫下這些話的」。

yl760807加了標點更好理解,不過個人認為第一個標點不必加。而且格瓦拉的原話上也沒有,還是不要加句讀的好。切的原文是這樣的:

「el personaje que escribió estas notas murió al pisar de nuevo tierra argentina. el que las ordena y pule, "yo", no soy yo; por lo menos no soy el mismo yo interior.」後半句是「我,已經不再是我,至少不再是原來的那個我。」

6樓:匿名使用者

完全可以用兩個變位動詞,

你的那個概念是用於英文,西語不一樣

西班牙語語法問題

7樓:匿名使用者

p.p: participio pasivo,過去分詞。haber+過去分詞構成完成時態。過去分詞也經常可以做形容詞使用。

pl.: plural,複數。就是名詞的複數形式。

prnl.: verbo pronominal,自復動詞。動詞的一種,常表示「對自己」的動作,原型是普通的動詞加上se,如hacerse。

tr./intr.: verbo transitivo/verbo intransitivo,及物動詞/不及物動詞。

動詞的分類,及物動詞可以不用前置詞直接加上直接賓語,不及物動詞不行。

impers.: impersonal,無人稱句。西班牙語無人稱句一般分兩種,以動詞的自復第三人稱單數形式構成的無人稱句和動詞的第三人稱複數形式構成的無人稱句。

慢慢來吧,這裡面每個語法點都夠講好幾節課的。

8樓:南方落雁

p.p過去分詞,除了一些時態用到以外,還充當形容詞的功能,一般跟在所修飾的名字之後,有性 數變化。

pl 表示名詞的複數

prnl

自復動詞(反身代詞)

tr/intr

動詞(及物動詞和不及物動詞)

impers

這個好像是 命令式 吧

9樓:匿名使用者

任何一本漢西西漢語詞典上,都會有一頁這樣的註釋。

西班牙語的語法很難嗎

10樓:

西班牙語語法並不難,只是相對英語來說比較亂,但是等你入門以後會發現比英語還簡單。

西班牙語語法問題

11樓:溯源漭

1. 首先,你打錯了一個地方,【es de mis hijos】,要記得性數一致。nosotros dos是指他們夫妻兩個,並不是指臥室,是指人。

2. 對,此處指的是fabrica。你要知道,nuestra是用來表明fabrica所屬的一個物主形容詞,是修飾關係。

這句話其實是「la fabrica esta en las afueras de la diudad.」是工廠在郊區,而不是我們在郊區,你的語法概念很混淆啊。

3. 西語中最重要的概念——性數一致。即名詞和修飾它的其他詞要保持陰陽性、單複數變化的一致。

冠詞與它所修飾的名詞保持性數一致。和字母沒有必然聯絡,和詞性有關。你背單詞的時候要背進去啊,某個名詞或某個形容詞是陰性還是陽性的。

只能說,大多數以o結尾的名詞都是陽性名詞,單數用el修飾,複數用los修飾。大多數以a結尾的名詞都是陰性名詞,單數用la,複數用las。但是不是所有名詞都這樣的。

歡迎追問。

一個西語語法問題,多謝各位回答??不是很難

12樓:苗莉雨

可以,不過上面那個平常都用que,不過你可以這麼說 quien canta es tomas。

下面的那個嘛,兩個都可以用,沒什麼區別。

13樓:我是來湊數的呀

第一個可以,第二個不可以。

que作為連線詞時候相當於英語的that. quien相當於who, 而donde作為連線詞相當於英語的where.你藉助英語考慮考慮這個問題就明白為什麼了。

14樓:匿名使用者

可以,但是習慣上都用que

西語語法問題.

15樓:匿名使用者

quedarse的用法

引申了留下的意思

me queda bien

其實就是覺得還可以

esta bien,me quedo con ellos就是我買下它們

16樓:匿名使用者

首先,時態並沒有變化,變的是人稱

me queda bien主語是(衣服),在西班牙語裡這個用法固定用來指「(我/你/他)穿這件衣服好看」;

而後一句,好,那我買下它們了。quedarse con 這個用法就有買下的意思,所以在這兒主語是(我)。是從「留下」的意思引申出來的。

17樓:匿名使用者

時態是一樣的,在這個句子裡,quedar有兩個用法:

me queda bien.是穿著全身的意思。quedar是le類動詞的用法。

me quedo con ellos。是(我)留下,即買的意思,相當於me llevo ellos.

西語語法問題 30

18樓:沉默的古龍

如何在我看來,這是從來沒有對我的同胞休息清楚

西班牙語語法

nos 起賓格作用,是指我們,如果去掉nos,no faltan buenos jugadores,就變成 不缺好的球員,沒有指明是誰不缺.加上nos,也就是原話,no nos faltan.意思是我們不缺少好的球員.其實這句話最最原始的應該是nosotros no nos faltan bueno...

關於西班牙語的語法問題,關於一個西班牙語的語法問題

手機使用者 中國人說 我忘了 一般是主動的,也就是 我 人 忘了 東西 而西班牙語國家人的思維則是 東西 被 我 忘了 推卸責任,忘了東西自己不想負責 因此,在西語裡,se me ha olvidado el regalo這句話的主語是el regalo,那麼haber自然就要變成第三人稱單數的ha...

西語的連音,西班牙語連讀問題

1.初學者不建議這麼早就練連讀,連讀反而事倍功半。暫時就先一個單詞一個單詞的讀,等知識掌握很熟練了,沒有人教你你自己也會連讀的,這是一定的!ellas son amigas.ellas的s和son的s連讀,就是輔 輔連讀了 2.國家的名字首字母要大寫,例如china,espa a等。相應的 中國的 ...