1樓:我也可以
世間有了伯樂,然後才會有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不會經常有。所以即使有千里馬,也只能在馬伕的手下受屈辱,和普通的馬一起死在馬廄裡,不把它稱為千里馬!
日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。餵馬的人不知道它能日行千里,把它當做普通馬來餵養。這樣的馬,雖然有日行千里的才能,吃不飽,力氣不足,它的才能特長也就表現不出來,想要跟普通的馬一樣尚且不可能,又怎麼能要求它日行千里呢?
鞭使它,不按照驅使千里馬的方法,餵養它,不能竭盡它的才能,聽它嘶叫,卻不能懂得它的意思,(飼馬者)拿著鞭子走到它跟前說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道真沒有千里馬嗎?恐怕是他們真不識得千里馬啊!
我去找了一篇翻譯,這是修改後的內容!(望)
2樓:淡淡_的思緒
世上有了伯樂,然後才會有千里馬。千里馬常有,可是伯樂不經常有。因此,即使是很名貴的馬,只能在僕役的手下受到屈辱,(和普通的馬)一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃一石粟,餵馬的人不懂得(要根據)它日行千里的本領來餵養它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的能耐,吃不飽,力氣不足,(它的)才能和美好的素質就表現不出來,要想(它)跟普通的馬一樣尚且不可能,又怎樣能要求它日行千里呢?
鞭策它(卻)不按照(驅使千里馬的)正確方法,餵養它又不(足以)使它日行千里的能力充分發揮出來,(聽它)嘶叫卻不通曉它的意思,(反而)拿著馬鞭對著它說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道真的沒有千里馬嗎?其實(是他們)真不識得千里馬啊!
這個譯文沒有錯的,第一個的有好多錯的,都沒有謹慎去譯。。。
3樓:匿名使用者
世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬!」嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。
世上有伯樂,這以後才有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在僕役的手裡受到埋沒,跟普通的馬一同死在馬廄裡,不以千里馬著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不懂得根據千里馬日行千里的特點來餵養它。這馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力不足,才能和美好的素質不能顯現出來,想要和一般的馬一樣尚且不可能,怎麼能要求它日行千里呢?
驅使它不按照驅使千里馬的方法,餵養它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,拿起馬鞭面對千里馬說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不能識別千里馬吧!
4樓:水星
世界上有了伯樂,然後才會有千里馬。千里馬經常有,但伯樂不是經常有。因而即使有了千里馬,也只是屈辱地被埋沒在平凡馬伕的手裡,和普通馬一同死在馬廄裡,不能以千里馬的名聲讓世人瞭解。
能日行千里的馬,吃一頓有時能吃完一石糧食。飼養馬的人不知道它能日行千里而以普通馬的食量來餵養。這樣的馬,即使有日行千里的才能,但因吃不飽,而力不足,才能和優點不能顯現出來,即使想要它和一般馬一樣,也不可能達到,**還能要求它日行千里呢?
不用駕馭千里馬的正確方法來駕馭它,沒有按照千里馬的食量來餵飽它從而發揮它的才能,不能明白它鳴叫的意思,拿起馬鞭面對千里馬說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道真的沒有千里馬嗎?大概是不識千里馬吧!
5樓:匿名使用者
譯文。第一種:
世間有了伯樂,這樣之後才會有千里馬。千里馬是經常有的,可是伯樂卻不會經常有。因此,即使是很名貴的馬,也只能在僕役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄裡,不能獲得千里馬的稱號。
日行千里的馬,一頓有時能吃完一石糧食。餵馬的人不懂得要根據它日行千里的本領餵養它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質也就表現不出來,想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎麼能要求它日行千里呢?
鞭策它,不按正確的方法,餵養又不足以使它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫卻不懂得它的意思,(反而)拿著鞭子站到它跟前說:「天下沒有千里馬!」唉,難道果真沒有千里馬嗎?
恐怕是他們真不得千里馬啊!
第二種:世上先有伯樂,這樣之後才會有千里馬。千里馬是經常有的,可是伯樂卻不經常有。
所以,即使是很名貴的馬也只是在奴隸的手裡受辱,跟普通的馬一起死在馬廄裡,不憑藉千里馬的名稱而稱呼它。
日行千里的馬,有時一頓能吃下一石糧食,餵馬的人不懂得要根據它日行千里的本領來餵養它。(所以)這樣的馬,即使有日行千里的能力,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質和能力也就表現不出來,況且想要跟普通的馬一樣的待遇都得不到,又怎麼能要求它日行千里呢?
鞭打馬,不按正確的方法,餵養又不足以使它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對著它,說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道果真沒有千里馬嗎?恐怕是他們真得不識得千里馬啊!
6樓:angela飄零
世上有了伯樂,然後有千里馬。千里馬經常會有,但是伯樂不常常有。所以即使有千里馬,只是辱沒在馬伕的手裡,和普通的馬一同死在馬廄裡,不把它稱為千里馬。
日行千里的馬,吃一頓有時要吃盡食料一旦。餵養馬的人不知道它能日行千里而把它當成普通的馬來餵養。這樣的馬,雖然有日行千里的能力,吃不飽,力氣不夠,才能特長不能顯現出來,想要跟普通的馬一樣尚且都不可能,怎麼能要求它日行千里呢?
驅使它不按照驅使千里馬的方法,餵養它不能使它的才能充分地發揮,它叫,卻不能通曉它的意思,握著馬鞭到他跟前,說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不知道有千里馬吧。
這是正解,我剛好是初二的學生,這篇文章我學過沒多久,這是我的老師教的,一字不差,準沒錯。)
馬說,翻譯
7樓:帳號已登出
世上先有了伯樂,這樣以後才有千里馬。千里馬是經常有的,可是伯樂卻不經常有。因此,即使是很名貴的馬,只辱沒在馬伕的手裡,跟普通的馬一起死在馬廄裡,而不以千里馬著稱。
日行千里的馬,有時吃一頓就要吃盡一石的糧食,餵馬的人不按照它能日行千里的能力來餵養它。這樣的馬,雖然有日行千里的能力,但是吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質也就表現不出來,想要它和普通的馬相等尚且辦不到,又怎能要求它日行千里呢?
駕馭它不按照駕馭千里馬的方法,餵養它不能使它的才能充分發揮出來,聽著它嘶叫卻不能知道它的意思。拿著鞭子站在它跟前說:「天下沒有千里馬!
唉!難道真的沒有千里馬嗎?大概是他們真的不識得千里馬吧。
8樓:情商遞鶴呢朝
【原文】
馬說 韓愈。
世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇(zhǐ)辱(rǔ)於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱(chēng)也。
馬之千里者,一食(shí)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才(cái)美不外見(xiàn),且欲(yù)與(yǔ)常馬等不可得,安求其能千里也?
策(cè)之不以其道,食(sì)之不能盡其材(cái),鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬!」嗚呼(wū)(hū)!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。
譯文】世上先有伯樂,然後才能發現千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不經常有。所以,即使是名貴的馬,也只能是在低賤的人手中受屈辱,和普通的馬一同死在槽櫪之間,不因為日行千里而著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃完一石糧食。餵馬的人不知道它能日行千里來餵它。這樣的馬,雖然有日行千里的才能,吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質就無法表現出來,想要和普通的馬一樣尚且都辦不到,怎麼能要求它日行千里呢?
鞭打馬不按照正確的方法,餵馬不能竭盡它的才能,千里馬嘶鳴卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對著千里馬說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道真的沒有千里馬嗎?其實是真的不認識千里馬啊!
希望幫助到你,若有疑問,可以追問~~~
祝你學習進步,更上一層樓!(*
《馬說》的翻譯急用急用,馬說全文翻譯
有那麼多答案,我就不說了 馬說全文翻譯 敏玉枝鄢秋 這篇 馬說來 大約作於貞元十一年至十源六年bai間。這時,韓愈初登仕途,du很不得志。他曾三zhi次上書宰相求擢dao用。很可惜有 憂天下之心 的他,終未被採納。後來又相繼依附於一些節度使幕下,鬱郁不得志,再加上當時奸佞當權,政治黑暗,有才能之士不...
馬詩第5首的翻譯,馬詩其五的詩句翻譯
手機使用者 連綿的燕山山嶺上,一彎明月當空 平沙萬里,在月光下象鋪上一層白皚皚的霜雪。什麼時候才能披上威武的鞍具,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建樹功勳呢? 平沙萬里,在皎潔的月光下,沙像雪一般 燕然山上月亮如鉤子一般。馬兒什麼時候才能披上 鞍具,在戰場上飛馳,建立功勳呢? 大漠沙如雪,燕山月似鉤。何當金...
馬說裡韓愈的具體,馬說 裡韓愈的具體資料
瑾x瑾 韓愈 768 824 字退之,河南河陽 今河南省孟縣 人。祖籍昌黎,人稱韓昌黎或稱昌黎先生。唐代著名文學家 思想家。幼年早孤,由嫂撫養。馬說 大約作於貞元十一年至十六年間 795 800 其時,韓愈初登仕途,很不得志。曾經三次上書宰相求擢用,但結果是 待命 40餘日,而 志不得通 足三及門,...