1樓:美的花朵
【原文】
韓宣子曰①:「吾馬菽粟多矣,甚臞②,何也?寡人患之。
」周市對曰:「使騶盡粟以食③,雖無肥,不可得也。名為多與之,其實少,雖無臞,亦不可得也。
主不審其情實,坐而患之,馬猶不肥也。」
(本故事節選自《韓非子·外儲說左下》)
【註釋】
①韓宣子:韓起,姬姓,韓氏,諱起、諡號宣,史稱韓宣子。韓厥的庶子。
是春秋時期晉國韓氏政權第六位領袖。②.菽粟(shūsù):
豆和小米。泛指糧食。臞(qú):
《爾雅·釋言》:臞,瘠也。《說文》:
臞,少肉也。字亦作癯。這裡用為瘦弱之意。
③騶(zōu):古代掌管鳥獸的官吏。古代養馬的人。
《說文》:騶,廄御也。
【譯文】
韓宣子說:「我的馬,花了很多豆類和小米作精飼料,可是仍然非常瘦弱,這是什麼原因呢?我為此非常擔憂啊!」
周市回答說:「假如掌管馬的官吏與馬伕,不要層層太貪,把餵馬的糧食都拿給馬吃,就是不要它肥壯,也不可能。
按照您的規定,雖然給了馬很多飼料,其實您的馬吃到的豆類和小米卻很少。像這樣,即使不要它瘦弱,也不可能。
一國之主不考察實情,不狠下決心,嚴懲官場從上而下的大官大貪小官小貪,竟然連馬伕都貪的腐敗現象,坐在那裡愁苦不堪,那馬怎麼會平白無故地長肥呢!」
2樓:匿名使用者
人貪馬臞 人貪馬臞
【原文】
韓宣子曰①:「吾馬菽粟多矣,甚臞②,何也?寡人患之。
」周市對曰:「使騶盡粟以食③,雖無肥,不可得也。名為多與之,其實少,雖無臞,亦不可得也。
主不審其情實,坐而患之,馬猶不肥也。」
(本故事節選自《韓非子·外儲說左下》)
【註釋】
①韓宣子:韓起,姬姓,韓氏,諱起、諡號宣,史稱韓宣子。韓厥的庶子。
是春秋時期晉國韓氏政權第六位領袖。②.菽粟(shūsù):
豆和小米。泛指糧食。臞(qú):
《爾雅·釋言》:臞,瘠也。《說文》:
臞,少肉也。字亦作癯。這裡用為瘦弱之意。
③騶(zōu):古代掌管鳥獸的官吏。古代養馬的人。
《說文》:騶,廄御也。
【譯文】
韓宣子說:「我的馬,花了很多豆類和小米作精飼料,可是仍然非常瘦弱,這是什麼原因呢?我為此非常擔憂啊!」
周市回答說:「假如掌管馬的官吏與馬伕,不要層層太貪,把餵馬的糧食都拿給馬吃,就是不要它肥壯,也不可能。
按照您的規定,雖然給了馬很多飼料,其實您的馬吃到的豆類和小米卻很少。像這樣,即使不要它瘦弱,也不可能。
一國之主不考察實情,不狠下決心,嚴懲官場從上而下的大官大貪小官小貪,竟然連馬伕都貪的腐敗現象,坐在那裡愁苦不堪,那馬怎麼會平白無故地長肥呢!」
3樓:手機使用者
韓宣子說:「我的馬,花了很多豆類和小米作精飼料,可是仍然非常瘦弱,這是什麼原因呢?我為此非常擔憂啊!」
周市回答說:「假如掌管馬的官吏與馬伕,不要層層太貪,把餵馬的糧食都拿給馬吃,就是不要它肥壯,也不可能。
按照您的規定,雖然給了馬很多飼料,其實您的馬吃到的豆類和小米卻很少。像這樣,即使不要它瘦弱,也不可能。
一國之主不考察實情,不狠下決心,嚴懲官場從上而下的大官大貪小官小貪,竟然連馬伕都貪的腐敗現象,坐在那裡愁苦不堪,那馬怎麼會平白無故地長肥呢!」
4樓:囧
英文的嗎?如果是那就是——man shall qu horse
給最佳答案哦~~
《崤之戰》全文翻譯
塞翁失馬翻譯
5樓:匿名使用者
2012-12-06 20:43y毀我愛她| 二級 塞翁失馬
原文近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:「此何遽不能為禍乎?
」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
故福之為禍,禍之為福,化不可及,深不可測也。
塞翁失馬
翻譯在靠近長城一帶的人中有一個精通術數的人,一天,他家的馬無緣無故逃到了胡人的駐地。鄰居們都為此來安慰他。那個老人說:
「這怎麼就不是一件好事呢?」過了幾個月,他的那匹馬竟然帶領著胡人的駿馬回來了。鄰居們都前來祝賀他。
那個老人說:「這怎麼就不是一件壞事呢?」他家中有很多良馬,他的兒子喜歡騎馬,結果,有一天,他的兒子從馬上摔下來,摔斷了大腿。
人們都前來安慰他。那個老人說:「這怎麼就不是一件好事呢?
」過了一年,胡人大舉入侵長城一帶,壯年男子都拿起弓箭去打仗。靠近長城一帶的人,絕大多數都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故沒有被徵去打仗,父子得以一同保全了性命。
註釋1塞上:這裡指長城一帶;邊塞;
2善術者:精通術數的塞翁。善:精通,善於。術:術數,推測人事吉凶禍福的法術,如看相、占卜等,這是迷信活動;
3亡:逃跑。
4胡:古代北方少數民族,多指匈奴人。
5吊:慰問遭遇不幸的人。
6其父:即為上文中的「善術者」。父,老漢(老人),古代對老年人的尊稱。
7何遽[jù]:怎麼就;表示反問。遽,就。
8福:好事。
9 居:過了。用在表示時間前面,表示經過的時間。
10數月:幾個月。
11將[jiàng]:帶領。
12胡馬:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的馬。
14賀:表示祝賀。
14富:擁有許多。
15良馬:好馬。
16好:愛好。
17墮:掉下來。
18髀[bì]:大腿骨。
19丁壯:青壯年男子。
20引弦而戰:拿起弓箭去打仗。引弦,拉開弓弦。
21十九:十分之九,大部分。
22跛:瘸腿。
23以:由於。
24故:緣故。
25.歸:回來了。
26.舍:經過。
27.保:保全。
6樓:聚花果
原文近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:「此何遽不能為禍乎?
」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
故福之為禍,禍之為福,化不可及,深不可測也。
塞翁失馬
翻譯在靠近長城一帶的人中有一個精通術數的人,一天,他家的馬無緣無故逃到了胡人的駐地。鄰居們都為此來安慰他。那個老人說:
「這怎麼就不是一件好事呢?」過了幾個月,他的那匹馬竟然帶領著胡人的駿馬回來了。鄰居們都前來祝賀他。
那個老人說:「這怎麼就不是一件壞事呢?」他家中有很多良馬,他的兒子喜歡騎馬,結果,有一天,他的兒子從馬上摔下來,摔斷了大腿。
人們都前來安慰他。那個老人說:「這怎麼就不是一件好事呢?
」過了一年,胡人大舉入侵長城一帶,壯年男子都拿起弓箭去打仗。靠近長城一帶的人,絕大多數都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故沒有被徵去打仗,父子得以一同保全了性命。
註釋1塞上:這裡指長城一帶;邊塞;
2善術者:精通術數的塞翁。善:精通,善於。術:術數,推測人事吉凶禍福的法術,如看相、占卜等,這是迷信活動;
3亡:逃跑。
4胡:古代北方少數民族,多指匈奴人。
5吊:慰問遭遇不幸的人。
6其父:即為上文中的「善術者」。父,老漢(老人),古代對老年人的尊稱。
7何遽[jù]:怎麼就;表示反問。遽,就。
8福:好事。
9 居:過了。用在表示時間前面,表示經過的時間。
10數月:幾個月。
11將[jiàng]:帶領。
12胡馬:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的馬。
14賀:表示祝賀。
14富:擁有許多。
15良馬:好馬。
16好:愛好。
17墮:掉下來。
18髀[bì]:大腿骨。
19丁壯:青壯年男子。
20引弦而戰:拿起弓箭去打仗。引弦,拉開弓弦。
21十九:十分之九,大部分。
22跛:瘸腿。
23以:由於。
24故:緣故。
25.歸:回來了。
26.舍:經過。
27.保:保全。
7樓:601大拇指中隊
原文近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:「此何遽不能為禍乎?
」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
故福之為禍,禍之為福,化不可及,深不可測也。
塞翁失馬
翻譯在靠近長城一帶的人中有一個精通術數的人,一天,他家的馬無緣無故逃到了胡人的駐地。鄰居們都為此來安慰他。那個老人說:
「這怎麼就不是一件好事呢?」過了幾個月,他的那匹馬竟然帶領著胡人的駿馬回來了。鄰居們都前來祝賀他。
那個老人說:「這怎麼就不是一件壞事呢?」他家中有很多良馬,他的兒子喜歡騎馬,結果,有一天,他的兒子從馬上摔下來,摔斷了大腿。
人們都前來安慰他。那個老人說:「這怎麼就不是一件好事呢?
」過了一年,胡人大舉入侵長城一帶,壯年男子都拿起弓箭去打仗。靠近長城一帶的人,絕大多數都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故沒有被徵去打仗,父子得以一同保全了性命。
註釋1塞上:這裡指長城一帶;邊塞;
2善術者:精通術數的塞翁。善:精通,善於。術:術數,推測人事吉凶禍福的法術,如看相、占卜等,這是迷信活動;
3亡:逃跑。
4胡:古代北方少數民族,多指匈奴人。
5吊:慰問遭遇不幸的人。
6其父:即為上文中的「善術者」。父,老漢(老人),古代對老年人的尊稱。
7何遽[jù]:怎麼就;表示反問。遽,就。
8福:好事。
9 居:過了。用在表示時間前面,表示經過的時間。
10數月:幾個月。
11將[jiàng]:帶領。
12胡馬:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的馬。
14賀:表示祝賀。
14富:擁有許多。
15良馬:好馬。
16好:愛好。
17墮:掉下來。
18髀[bì]:大腿骨。
19丁壯:青壯年男子。
20引弦而戰:拿起弓箭去打仗。引弦,拉開弓弦。
21十九:十分之九,大部分。
22跛:瘸腿。
23以:由於。
24故:緣故。
25.歸:回來了。
26.舍:經過。
27.保:保全。
8樓:**殺手
翻譯靠近邊境一帶居住的人中有一個老人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。鄰居們都為此來慰問他。那個老人說:
「這怎麼就不能變成一件好事呢?」過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。鄰居們都前來祝賀他們一家。
那個老人說:「這怎麼就不能變成一件壞事呢?」他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。
人們都前來安慰他們一家。那個老人說:「這怎麼就不能變成一件好事呢?
」過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故免於征戰,父子得以保全生命。
所以福變成禍,禍變成福,變化得沒法子研究到底,深得沒法子測量啊。
靠近邊塞居住的人中,有位擅長推測吉凶掌握術數的人。一次,他的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都為此來寬慰他。
那老人卻說:「這怎麼就不會是一種福氣呢?」過了幾個月,那匹失馬帶著胡人的良馬回來了。
人們都前來祝賀他。那老人又說:「這怎麼就不能是一種災禍呢?
」算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛好騎馬,結果從馬上掉下來摔斷了大腿。人們都前來慰問他。那老人說:
「這怎麼就不能變為一件福事呢?」過了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起**去作戰。邊塞附近的人,死亡的佔了十分之九。
這個人惟獨因為腿瘸的緣故免於征戰,父子倆一同保全了性命。
近塞上之人,有善術者,馬無敵亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:「此何遽不能為禍乎?
」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
《垓下之戰》全文翻譯,肥水之戰的全文翻譯
舞璇瀅 翻譯 項王的部隊駐守在垓下,兵少糧盡,漢軍及諸侯的軍隊把他重重包圍。深夜,項羽 聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項羽於是大為吃驚,說 難道漢軍把楚人都征服了嗎?他們那邊楚人為什麼這麼多呀!項王於是在夜裡起來,在帳中飲酒。有美人名虞,一直受寵跟在項王身邊 有駿馬名騅 zhu 追 項羽 一直騎著。這...
猩猩貪酒的全文翻譯,猩猩饞酒 翻譯?
猩猩是一種喜歡喝酒的野獸。山腳下的人擺下裝滿甜酒的酒壺,旁邊放著大大小小的酒杯。同時還編了許多草鞋,把它們勾連編綴起來,放在道路旁邊。猩猩一看,就知道這都是引誘自己上當的,它們還知道設這些圈套的人的姓名和他們的父母祖先,便一一指名罵起來。可是罵完以後,有的猩猩就對同伴說 為什麼不去稍微嘗它一點呢?不...
《馬說》的翻譯急用急用,馬說全文翻譯
有那麼多答案,我就不說了 馬說全文翻譯 敏玉枝鄢秋 這篇 馬說來 大約作於貞元十一年至十源六年bai間。這時,韓愈初登仕途,du很不得志。他曾三zhi次上書宰相求擢dao用。很可惜有 憂天下之心 的他,終未被採納。後來又相繼依附於一些節度使幕下,鬱郁不得志,再加上當時奸佞當權,政治黑暗,有才能之士不...