太子聞之馳往的馳字翻譯,荊軻刺秦王的全文翻譯

時間 2021-07-13 03:19:15

1樓:匿名使用者

太子聞之馳往

馳:飛快地,原指騎馬前往。

[譯文]:太子丹聽到這件事(指樊於期自殺的事)之後,立即飛快地前去。

2樓:luvian靜

“太子聞之馳往”中的“馳”字是騎馬奔跑,迅速的意思。

這句的翻譯為:太子丹聽到這件事(指樊於期自殺的事)之後,立即騎馬趕去。

出處“太子聞之馳往”出自《荊軻刺秦王》,選自選自《戰國策·燕策三》。

原文秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。

太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:

“微太子言,臣願得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。

”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!”

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。

今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!

”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:

“為之奈何?”荊軻曰:“願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。

臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:

“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。

燕國有勇士秦舞陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦舞陽為副。

荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。

頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?

丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!

今提一匕首入不測之強秦,僕所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!”遂發。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。

又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。

於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。

恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。”

秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。

荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。

”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”

軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。

荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陣殿下,非有詔不得上。

方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:

“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。

荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。

軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。”

左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

荊軻刺秦王的全文翻譯

3樓:韓尛敏

【譯文】

秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,大部分佔領了趙國的國土,進軍向北侵佔土地,到達燕國南部的邊界。

燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:“秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?”荊軻說:“即使太子不說,我也要請求行動。

假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。

現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。

果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。

”太子說:“樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!”

荊軻知道太子不忍心,於是私下裡會見樊於期,說:“秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。

父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。

現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?”樊將軍仰天長嘆,淚流滿面地說:“我每當想起這一點,常常恨入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了。

”荊軻說:“現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麼樣?”樊於期於是上前問道:

“怎麼辦?”荊軻說:“希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。

我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。

這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。

將軍是否有這個心意呢?”樊於期脫下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步說:“這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”於是自殺。

太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。

事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用匣子裝好它。

於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。

用人來做實驗,血沾溼衣褸,沒有不立即死亡的。

於是整理行裝,派遣荊軻上路。

燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。

荊軻等待著一個人,想同他一起去。

那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。

過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:“太陽已經完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!

”荊軻發怒,呵斥太子說:“今天去了而不能好好回來覆命的,那是沒有用的小子!現在光拿著一把匕首進入不可意料的**的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。

現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!”於是出發了。

太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。

到易水上,祭過路神,就要上路。

高漸離敲著築,荊軻和著節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。

荊軻又上前作歌唱道:“風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!”又發出悲壯激昂的羽聲。

眾賓客都睜大了眼睛,頭髮都向上豎起頂住了帽子。

於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。

到達秦國後,拿著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

蒙嘉替他事先向秦王進言,說:“燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列裡(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。

他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。

一切聽憑大王吩咐。”

秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。

於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。

荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的臺階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。

荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。”秦王對荊軻說:

“起來,取來武陽所拿的地圖!”

荊軻拿了地圖捧送給秦王,開啟地圖,地圖全部開啟,匕首就露了出來。

於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。

還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。

秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。

當時秦王心裡又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。

荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。

秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。

並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著**,都排列在宮殿的臺階下面,沒有君王的命令不能上殿。

當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有**用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。

這時,秦王的隨從醫官夏無且(jū)用他手裡捧著的藥袋投擊荊軻。

秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。

侍臣們就說:“大王揹著劍!大王揹著劍!”秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。

荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。

秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。

荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!”

秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。

事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。

段解第一段:交代故事發生的背景,秦軍兵臨城下。

第二段:太子丹請計,荊軻提出以“樊將軍首”為信物,太子丹不忍。

為下文設定懸念。

第三段:故事的發展。

荊軻私見樊於期,說出一箭雙鵰之計。

樊於期知恩圖報,為荊軻之計而自刎,其言行令人嘆惋。

第四段:太子悲慟,荊軻之計實現第一步。

第五段:得到刺殺秦王的利器。

第六段:配備秦武陽為助手。

第七段:交代荊軻遲發的原因。

第八段:怒叱太子。

第九段:易水訣別。

“易水送別”拉開了慷慨悲歌的一幕,是“刺秦”準備中的高潮。

第十~十一段:荊軻為達刺殺目的,賄賂秦王寵臣,表達忠心,從而得以見秦王。

第十二段:荊軻的目的達到,秦王接見燕使。

第十三段:顧笑武陽。

第十四~十六段:以上是故事的高潮:圖窮匕現,荊軻刺殺秦王,秦王惶急反抗。

這一部分描寫人物生動形象,荊軻的勇猛無畏,秦王的狼狽驚慌,群臣侍從的失態無奈,無不躍然紙上。

第十七段:荊軻倚柱笑罵。

第十八段:結局:荊軻被斬。

漢武帝晚年殺太子的事件,究竟是有意為之還是受人蠱惑

巫蠱案當年沒有正面記錄,從表面看是父子,夫妻勾通不暢造行。個人認為是劉徹中晚年經常不在長安導致在長安以衛子夫劉劇為中心的政治集團,而劉徹身邊形成了內臣,功臣,酷吏集團所致。另一個原因是劉劇在當時太順風順水了沒遭遇什麼團難,衛子夫手中又握著宮中禁軍而且劉徹對衛子夫十分相任與尊重導致了衛子夫政治敏覺不夠...

燭之武憑脣舌退百萬秦師,為啥太子丹只能派荊軻刺秦王

燭之武是春秋戰國時期的鄭國人,當時因為鄭國得罪了晉國,而秦國跟晉國當時關係很好,正是歷史上 之好的時期,所以晉國就拉著秦國一起攻打鄭國。鄭國當時對抗晉國都很困難,兩國一齊進攻鄭國,對鄭國來說是由滅國風險的,在這種情況下,鄭國派出了燭之武去見秦王,最終在燭之武的勸說下,使得秦國不但退兵,反而保護了鄭國...

恐人聞之而奪已也,遽掩其耳的「之而」是什麼意思

普通小女子一枚 恐人聞之而奪已也,遽掩其耳 恐人聞之 而奪己也 之應該是怕別人聽到鐘聲 之 來奪取鍾,而 是承接詞,沒有意思 鈕祜祿冬菇 首先,這句話的意思是 他生怕別人聽到鐘聲會來把鍾奪走,就急忙把自己的兩隻耳朵緊緊捂住 然後,之 在這句話中指代的是鐘聲,聞之 就是聽見鐘聲。而 在此句中沒有具體的...