1樓:暖暖炊煙裊裊
第1組:
流行語:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
古文:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
第2組:
流行語:別睡了起來嗨。
古文:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
第3組:
流行語:不要在意這些細節。
古文:欲圖大事,莫拘小節。
第4組:
流行語:你這麼牛,家裡人知道麼。
古文:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
第5組:
流行語:心好累。
古文:形若槁骸,心如死灰。
第6組:
流行語:每天都被自己帥到睡不著
古文:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
第7組:
流行語:有錢,任性。
古文:家有千金,行止由心。
第8組:
流行語:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
古文:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
第9組:
流行語:主要看氣質。
古文:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
第10組:
流行語:也是醉了。
古文:行邁靡靡,中心如醉。
第11組:
流行語:我的內心幾乎是崩潰的。
古文:方寸淆亂,靈臺崩摧。
第12組:
流行語:你們城裡人真會玩。
古文:城中戲一場,山民笑斷腸。
第13組:
流行語:我單方面宣佈和xx結婚。
古文:願出一家之言,以結兩姓之好。
第14組:
流行語:重要的事說三遍。
古文:一言難盡意,三令作五申。
第15組:
流行語:世界那麼大,我想去看看。
古文:天高地闊,欲往觀之。
2樓:我叫小瓶蓋兒
原文:每天都被自己帥到睡不著
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
原文:也是醉了。
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
2原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
原文:不要在意這些細節。
翻譯:欲圖大事,莫拘小節。
原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
原文:心好累。
翻譯:形若槁骸,心如死灰。
3原文:我的內心幾乎是崩潰的。
翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。
原文:你們城裡人真會玩。
翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。
原文:我單方面宣佈和xx結婚。
翻譯:願出一家之言,以結兩姓之好。
原文:重要的事說三遍。
翻譯:一言難盡意,三令作五申。
原文:世界那麼大,我想去看看。
翻譯:天高地闊,欲往觀之。
4原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。
翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
原文:我讀書少,你不要騙我。
翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。
原文:不作死就不會死,為什麼不明白。
翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。
原文:你不是一個人在戰鬥。
翻譯:豈曰無衣,與子同袍。
原文:我有知識我自豪。
翻譯:腹有詩書氣自華。
原文:說的好有道理,我竟無言以對。
翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。
5原文:秀恩愛,死的快。
翻譯:愛而不藏,自取其亡。
原文:嚇死寶寶了。
翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。
原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。
翻譯:聖人不言如桃李,小民不言若木雞。
原文:備胎。
翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
原文:屌絲終有逆襲日
翻譯:王侯將相,寧有種乎?
有人用古文翻譯了當下流行話語,對比一下古文有多美
3樓:金曉青懵
【一】原文:每天都被自己帥到睡不著
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
原文:也是醉了。
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
【二】原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
原文:不要在意這些細節。
翻譯:欲圖大事,莫拘小節。
原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
原文:心好累。
翻譯:形若槁骸,心如死灰。
【三】原文:我的內心幾乎是崩潰的。
翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。
原文:你們城裡人真會玩。
翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。
原文:我單方面宣佈和xx結婚。
翻譯:願出一家之言,以結兩姓之好。
原文:重要的事說三遍。
翻譯:一言難盡意,三令作五申。
原文:世界那麼大,我想去看看。
翻譯:天高地闊,欲往觀之。
【四】原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。
翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
原文:我讀書少,你不要騙我。
翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。
原文:不作死就不會死,為什麼不明白。
翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。
原文:你不是一個人在戰鬥。
翻譯:豈曰無衣,與子同袍。
原文:我有知識我自豪。
翻譯:腹有詩書氣自華。
原文:說的好有道理,我竟無言以對。
翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。
【五】原文:秀恩愛,死的快。
翻譯:愛而不藏,自取其亡。
原文:嚇死寶寶了。
翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。
原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。
翻譯:聖人不言如桃李,小民不言若木雞。
原文:備胎。
翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
原文:屌絲終有逆襲日
翻譯:王侯將相,寧有種乎?
4樓:我是
或以古文譯矣即行語,較之古文多美。
可以嗎?
用古文翻譯流行語 古文有多美中國人都服了
5樓:匿名使用者
原文:每天都被自己帥到睡不著
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
原文:也是醉了。
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
看到這些英語的古文翻譯,你就知道古文有多美
6樓:匿名使用者
第1組:流行語:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
古文:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。 第2組:
流行語:別睡了起來嗨。 古文:
晝短苦夜長,何不秉燭遊。第3組:流行語:
不要在意這些細節。古文:欲圖大事,莫拘小節。
第4組:流行語:你這麼牛,家裡人知道麼。
古文:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。 第5組:
流行語:心好累。 古文:
形若槁骸,心如死灰。 第6組:流行語:
每天都被自己帥到睡不著 古文:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。 第7組:
流行語:有錢,任性。古文:
家有千金,行止由心。第8組:流行語:
醜的人都睡了,帥的人還醒著。 古文:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
第9組:流行語:主要看氣質。
古文:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。 第10組:
流行語:也是醉了。 古文:
行邁靡靡,中心如醉。第11組:流行語:
我的內心幾乎是崩潰的。古文:方寸淆亂,靈臺崩摧。
第12組:流行語:你們城裡人真會玩。
古文:城中戲一場,山民笑斷腸。第13組:
流行語:我單方面宣佈和xx結婚。 古文:
願出一家之言,以結兩姓之好。第14組:流行語:
重要的事說三遍。古文:一言難盡意,三令作五申。
第15組:流行語:世界那麼大,我想去看看。
古文:天高地闊,欲往觀之。
如今的網路流行語,翻譯成古文,會是怎樣的畫
當古文翻譯成當下流行語,對比一下古文有多美
7樓:浪撩江忱
古文 流行語
汝彼娘之大去老嫗, ***的死老師若非吾之留去操之在汝, 要不是我的分數掌握在你手裡今日言吾之闔眼小憩, 今天念我上課打瞌睡定當頂不少於兩三句。 一定頂撞你不少於兩三句憤也,小憩者,非止吾也, 不爽!打瞌睡的又不只有我,何也點而言之?
為何只念我一人?
況乎餘尚未失神,其冤枉也。 況且我還沒有完全睡著,真是冤枉!
汝有何能? 你有什麼才能?
若真有能, 要是你真有能耐,何也伏於案上之學子者多於半者? 為何趴在桌上睡覺的學生超過一半?
厭汝者十者多有六, 討厭你的學生十個裡有六個,汝良乎? 你教的好嗎?
其數可見也。 從這些睡覺的人數就知道了前事不咎, 之前的事我就不和你計較了,今日之事則可惡也, 但就今天的事來說你真的很可惡而令吾所氣憤。 讓我真的很生氣!
母之,誠彼娘之非悅 媽的,真他媽的不爽
現代文翻譯成古文,現代文翻譯成古文
洪範周 xx先生 大作閱悉,感佩殊深。顧及當前時局環境,礙難發表。茲著專人送回,特請查收。在下近來於心不懌,尚祈諒解。仍望隨時賜稿,藉以擴大我刊影響。專此 奉復,即訊 文祺 x編輯部 xx敬上 x月x日 稿閱畢,感佩之至.但因環境,未能發表.特派送還,望查收.心中難以釋懷,還請諒解.望日後賜稿,榮耀...
古文翻譯急用非常感謝,有人會翻譯成古文麼?急用急用!謝謝啦
朋友 很抱歉!不能幫你。不知這篇古文的作者是誰?如果你能把更詳細的資訊告訴我就好了。我想我可以幫你。謝謝!錯字,丟字,增字太多,請你校對後再拿出來。無論 用古文怎麼說啊?等,謝謝大家了!然 有時候也可以不帶,直接從後面的句子詞語中帶出轉折的意思 縱不好事實上,古文中沒有確切的翻譯為無論的詞 古文裡的...
古文中的引用詞句是否翻譯,古文中“得”翻譯成得以,能夠的句子有那些
獨孤上尉 這個視情況而定。假如是把詞句引用來進行比喻某種狀態或情形,最好還是翻譯過來。原文是 晉靈公不君 厚斂以雕牆 從臺上彈人,而觀其闢丸也 宰夫胹熊蹯不,殺之,寘諸畚,使婦人載以過朝。趙盾 士季 見其手,問其故,而患之。將諫,士季曰 諫而不入,則莫之 繼也。會請先,不入,則子繼之。三進,及溜,而...