1樓:哆啦
1.嚴復——西方哲學翻譯的偉大先行者
19世紀末,以嚴復為代表的一批哲學社會科學翻譯家第一次把科學方**和西方社會科學理論介紹到中國來,推動了我國資產階級民主革命的發展,在中國近代翻譯史上開創了新紀元。
翻譯家、啟蒙思想家嚴復(1854-1921),福建侯官(今福州)人,字幾道,又字又陵,自號天演宗哲學家。2023年,他14歲考了福州船政學堂。2023年被派往英國留學,學習海軍。
留學期間,他涉獵了亞當•斯密、約翰•穆勒、孟德斯鳩、達爾文、赫胥黎等人的經濟、法律理論、進化論和邏輯學等新學說新思想,同時關注資產階級社會情況,參觀過議會、法院等制度設施,深入地瞭解了西方的政治、經濟和社會。留學三年後,回國在母校任教一年。後調往天津北洋水師學堂,歷任教務長、副校長和校長。
不過,他在該校任教20年,一直沒有受到李鴻章的重用。嚴復是一位有知識、有抱負的人。他認為,中國要改革經濟落後、政治腐敗的局面,必須維新改革,學習西方。
甲午戰爭中國戰敗,強烈刺激了嚴復。他於2023年在天津《直報》上發表了四篇**,即《論世變之亟》、《救亡決論》、《原強》和《闢韓》等文,他一面對**的封建制度提出最深刻、最尖銳的抨擊,一面又全面地提出了自己的資產階級民主思想。此外,他用犀利的筆,把自己熟讀的赫胥黎的著作《進化論與倫理學》譯為中文,加上自己的按語,用《天演論》的書名於2023年由湖北沔陽盧氏慎始基齋刻印出版。
中譯本出版後,受到知識界的狂熱歡迎,一時洛陽紙貴,多次售缺,而盜版則不徑而走。僅就商務印書館2023年鉛印的版本來說,到2023年便重印了20版。隨著《天演論》問世,2023年成為中國哲學理論翻譯史上一個值得銘記的年代。
據物理學家、商務印書館的老編輯周昌壽(1893-1948)所著《譯印科學書籍考略》的研究,在1600-2023年的三百年間,著名的傳教士,約有24人蔘加了譯刻科技圖書的活動,如利瑪竇就譯刻了30多種天文、數學類科技圖書,70多位學識淵博的傳教士翻譯、刻印的圖書不下數百種。據傳說法國傳教士金尼閣(tirgault,nicolas 1577-1628)於2023年再次來華時,曾一次帶來「西書七千卷,擬一一翻譯」。據統計早期譯書,共譯成300多種,除大部分為宗教、聖經之類外,有關自然科學、技術和邏輯學譯著佔120種。
在《天演論》的帶動下,嚴復決心把翻譯活動作為事業,從1901-2023年的10年間相繼翻譯了亞當•斯密的《原富》(即《國富論》)、斯賓塞的《群學肄言》、穆勒的《群己權界論》(即《自由論》)、甄克思的《社會通詮》、孟德斯鳩的《法意》(即《論法的精神》)、穆勒的《穆勒名學》(即《邏輯學》)和耶芳斯的《名學淺說》等八種名著。這八種西方名著的及時出版,給中國思想界吹進了強烈的新風,帶來了極大的衝擊。
20世紀初的前十年,中國的青年知識分子已不滿足於梁啟超的「不中不西即中即西的新學派」的宣傳,對於康有為裝在「公羊三世」套子裡的庸俗進化論,和譚嗣同《仁學》裡的人權平等的政治呼號,亦感到不能滿足,正是在這個時候,嚴復站出來幫助人們從根本上了解西方,想弄清中國向何處去,希望理解中國的發展如何與世界發展的總趨向聯絡起來。李澤厚指出:嚴復是將西方資產階級古典政治經濟學說和自然科學、哲學的理論知識介紹過來的第一人。
「(李澤厚《論嚴復》)
2樓:匿名使用者
反正他很牛呀
英語 哲學 翻譯,英語哲學名詞的解釋和翻譯
文武齊龍 人類的意識具有雙重性,一為感性二為理性。理性對我們的思考起著首要的支配作用,同時我們也可以主動地使用和控制理性。感性更多的代表著潛意識,並且與我們除了大腦之外的其它身體部分聯絡更加密切。我們擁有情感,因而我們會固執己見。儘管我們一直在嘗試,但永遠也不能排除感性對我們判斷的影響,我們可以很容...
嚴文井的作品有哪些,嚴文井的主要作品
代表作是 創業史 南南和鬍子伯伯 嚴文井的作品 嚴文井先生有什麼作品?嚴文井什麼家?他的童話作品有哪些?他的童話,寓言作品被譽為什麼? 鞏惜筠祭虹 嚴文井的寓言童話創作故事生動有哲理和詩意,被譽為 聖人之父 他的作品以童話和寓言的影響為大。他的童話 寓言創作故事生動 構思巧妙,具有很濃的哲理與詩意,...
文言文翻譯提問 5,文言文翻譯的問題
如今天下難道沒有廉潔的人?希望陛下用推崇獎勵他們來教化天下,實行公正的賞罰表明勸善懲惡。豈無 難道沒有,以 用。來,執 實行,賞罰之公 定語前置,示 表明,表示。這是我認為的。還有古代單字一般要譯為雙音節詞,如此句的崇獎,勸懲 文言文翻譯的問題 100 翻譯熙寧 copy宋神宗。年號 年間,濉陽 今...