死生契闊,與子相悅執子之手,與子偕老求詳細比如《契闊》的易懂解釋

時間 2022-02-10 12:25:08

1樓:白鷹

契,相聚;闊,分離,與子相說,子,你;說,約定;執,拿起;偕,一同;

呵呵,前兩天剛看過這個,出自詩經,百科很詳細我心匪石,不可轉也;我心匪席,不可卷也。死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老。

我心不是磐石,不可轉移,我心不是葦蓆,不可捲起,無論死生集散,與你約定:牽著你的手,與你白頭偕老

2樓:匿名使用者

「死生契闊,與子相悅;執子之手,與子偕老。」出自《詩經·邶風·擊鼓》,原文如下:

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

執子之手,與子共著.

執子之手,與子同眠.

執子之手,與子偕老.

執子之手,夫復何求?

這四句裡只有「執子之手,與子偕老」是詩經裡的文字(詩經裡還有「君子偕老」的詞句)。

這裡有一個很有趣的話題,「死生契闊,與子成說」一句,毛《傳》訓「契闊」為「勤苦」,鄭(鄭玄)《箋》則發揮其意,謂「從軍之士,與其伍約:『死也、生也,相與處勤苦之中,我與子成相說愛之恩』(沙場上軍士之間相互勉勵約定相互救助的盟約。不管遇到什麼危難,我們都不要獨自跑掉而不顧對方)。

」錢鍾書在《管錐編》中評價說:「《箋》甚迂謬」,又指責其「穿穴密微」,並很幽默的將「死生契闊,與子成說」等句,比較《水滸傳》第八回林沖刺配滄州臨行雲「生死存亡未保,娘子在家,小人身去不穩」語,斷為「情境略近」。

另外兩句的「共著」,「同眠」,都是擬「偕老」變化而來的,在網路文章中廣為流傳。

死生契闊,與子相悅;執子之手,與子偕老.是什麼意思?

3樓:信念

死生契闊,與子相悅;執子之手,與子偕老的意思是:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。多運用執手偕老,形容愛情的永恆,而在種種承諾面前,愛情的承諾應是最動人心魄的了,平凡而真誠的諾言最為感人。

兩千四百年前的承諾至今在耳久久迴盪,令人感慨歲月所難以磨滅的記憶與回答。

出處:《詩經》中的《國風·邶風·擊鼓》

作品原文:

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

白話譯文:

鼓聲很大,士兵們都趕去練習。一些道路築起了城牆,我從軍隊南下。聽從孫自忠的指揮,團結陳宋同盟軍。

我不想讓我回到這個國家,這讓我很難過。我在**可以停下來?你把馬跑哪去了?

去哪兒看看?不料它已經進入了森林。生死不分,我們早已誓言。

讓我牽著你的手一起在戰場上死去。嘆息相隔太遠,沒有緣分相見。太長了,我不能嘆息,我也不能遵守我的誓言。

4樓:甄青芬典雨

大概意思:只要我們沒有分開,那就請你握住我的手,不要鬆開。無論有多短暫,也請你緊緊握住,無論生死聚散,我都與你相悅。。

「死生契闊,與子成悅,執子之手,與子偕老」,這出自《詩經》的經典詞句描述的是一位將軍在出徵前對妻子說的一番話,之所以能夠傳頌至今不在於它詞句的華麗,而是因為它體現了最為典型的中國人詮釋「愛」的方式——含蓄而堅決。這不只是一句誓言,不象「山無稜,天地合,乃敢與君絕」那樣氣勢磅礴,也不像「我永遠愛你」那樣甜蜜,而是一個樸實的承諾,在生命中的每時每刻都在兌現的一個承諾,甚至是一種行動!

麻煩採納,謝謝!

5樓:潭恕懷申

死生契闊,與子成說」,意思就是:不論生死離別,都跟你說定了。說定的是「執子之手,與子偕老」,也就是牽著你的手,和你一起白頭到老。

《詩經》原文「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老。」意思是:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老...

6樓:匿名使用者

《詩經》原文「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老」, 意思是:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。

7樓:匿名使用者

在有的人眼裡愛是一陣風,靜止了就安靜了,在有的人眼裡愛是一座火山,沉默是為了更猛烈的爆發。

真愛的感覺是可遇不可求的,渴望得到的人不一定能付出,不能付出真情就一定得不到真愛,但付出了真心不一定就能得到真情!

愛是傷愛是痛愛是一生的淒涼,一座城一個人一生心疼。。。

8樓:棟黎胥美

不管生離還是死別,我和你都說定了在一起,牽著你的手,和你一起白頭到老。這幾句話是《詩經》裡的出現的,表達了樸素而堅定的愛情理想,也是堅貞不渝的愛情誓言。

9樓:本元斐史辰

生死,不用多說,是人與鬼兩重境界;契:合;闊:分;與子成說:古時媒人講的是說和,這裡是與你達成婚姻的言語。

「生死挈闊,與子成說,執子之手,與子偕老」用現在的話講應該是:生死相依,我與你已經發過誓了,牽著你的手,就和你一起白頭到老.辭海里的解釋,本身就有兩說:

1、勤苦

2、離合,為偏義複合詞,即離。引申為離別的情愫。

死生契闊,與子相悅;執子之手,與子偕老?

10樓:耽於遲慕殿

是「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老。」麼?

譯:生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。

與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。

附上全文:

擊鼓其鏜,踴躍用兵。

土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。

不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?

於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。

執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

這首詩描寫的是一位士兵駐守邊關,久未與妻子相見,回憶當日離別之時的情景。「契」為合,「闊」為離,「死生契闊」就是生死離合的意思。「成說」可以解釋為立下誓言。

「執子之手,與子偕老」的意思自然也就顯而易見了。

11樓:日月爭明

請問您要問什麼? 是全詩嗎? 這是《詩經·邶風·擊鼓》~全詩是:

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

執子之手,與子共著.

執子之手,與子同眠.

執子之手,與子偕老.

執子之手,夫復何求?

12樓:尋覓花中美蝶

我把它翻譯成英文你就好理解了

for death,for living,for joining,for partingbeing in each other's love;

leading your hands,

being in each other's years.

13樓:皆止

就是說呢

不論是生離死別都跟你說定了要一起牽手白頭到老其實要這樣翻譯?

反正就是要跟相愛的人永遠在一起

執子之手,與子偕老;死生契闊,與子相悅是什麼意思?

14樓:清溪看世界

意思是:讓我握住你的手,和你白頭偕老。生死都與你在一起,和你一起立下誓言。

一、出處

出自周代無名氏的四言詩《國風·邶風·擊鼓》。

二、原文節選

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

三、原文節選譯文

擊鼓的聲音震響耳旁,兵將奮勇操練。人們留在國內築漕城,只有我向南方行去。

跟隨孫子仲,平定陳、宋兩國。不允許我回家,使我憂心忡忡。

擴充套件資料

一、創作背景

《國風·邶風·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰爭詩。公元前719年,即魯隱公四年,夏國和衛國聯合陳國、宋國、蔡國共同伐鄭國,同年秋天,衛國再度伐鄭國,搶了鄭國的莊稼,這兩次戰爭間有兵士在陳國和宋國戍守。

二、賞析

全詩分兩部分,前三段是第一部分,寫出徵打仗情景,自己的擔心,以及丟失戰馬,尋找的情景。後兩段為第二部分回憶與心愛的人分別,對前途命運的不確定而擔憂。這首詩表達士兵對戰爭的厭煩,渴望和平安定的幸福生活。

15樓:真的兔子

大概意思:只要我們沒有分開,那就請你握住我的手,不要鬆開。無論有多短暫,也請你緊緊握住,無論生死聚散,我都與你相悅。。

「死生契闊,與子成悅,執子之手,與子偕老」,這出自《詩經》的經典詞句描述的是一位將軍在出徵前對妻子說的一番話,之所以能夠傳頌至今不在於它詞句的華麗,而是因為它體現了最為典型的中國人詮釋「愛」的方式——含蓄而堅決。這不只是一句誓言,不象「山無稜,天地合,乃敢與君絕」那樣氣勢磅礴,也不像「我永遠愛你」那樣甜蜜,而是一個樸實的承諾,在生命中的每時每刻都在兌現的一個承諾,甚至是一種行動!

麻煩採納,謝謝!

16樓:匿名使用者

《詩經》原文「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老」, 意思是:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。

17樓:丸子無敵帥

死生契闊,與子成說」,意思就是:不論生死離別,都跟你說定了。說定的是「執子之手,與子偕老」,也就是牽著你的手,和你一起白頭到老。

《詩經》原文「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老。」意思是:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老...

死生契闊——與子相悅,執子之手,與子偕老是一首最悲哀的詩??

18樓:匿名使用者

不能說是悲哀的詩吧,這首詩表達的是對愛情的忠貞不渝,超越了生死和時間

19樓:匿名使用者

這首詩明明說的是最美好忠貞的愛情,怎麼變成最悲哀的?

「死生契闊,與子成悅;執子之手,與子偕老.」具體是什麼意思

20樓:匿名使用者

應該是「死生契闊,與子成悅;執子之手,與子偕老。」大概意思:只要我們沒有分開,那就請你握住我的手,不要鬆開。無論有多短暫,也請你緊緊握住,無論生死聚散,我都與你相悅。。

21樓:莫讓年華敷水流

源於《詩》「邶風」裡的《擊鼓》篇,原句是「死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。」。

」子:此處為「你」的意思。在《詩經》的註解裡,契為合,闊為離,死生契闊就是生死離合的意思。

「生死相依,我與你已經發過誓了;牽著你的手,就和你一起白頭到老。」這是一個征戰在外不能歸的士兵,對妻子分別時誓言的懷念,兩情繾綣,海誓山盟,痛徹心扉。從此,「執子之手」成了生死不渝的愛情的代名詞。

千百年來,斗轉星移,滄海桑田,多少語彙老去,這個詞卻依然煥發著讓人怦然心動的生命力。

22樓:飄魚寶寶

牽著你的手,和你一起白頭到老。不論生死離別,都跟你說定了

悅是通假字 同說。與子成說:古時媒人講的是說和,這裡是與你達成婚姻的言語。

23樓:匿名使用者

這句詩句的意思是「生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。 與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。

「死生契闊,與子成悅,執子之手,與子偕老」,這出自《詩經》的經典詞句描述的是一位將軍在出徵前對妻子說的一番話,之所以能夠傳頌至今不在於它詞句的華麗,而是因為它體現了最為典型的中國人詮釋「愛」的方式——含蓄而堅決.這不只是一句誓言,不象「山無稜,天地合,乃敢與君絕」那樣氣勢磅礴,也不像「我永遠愛你」那樣甜蜜,而是一個樸實的承諾,在生命中的每時每刻都在兌現的一個承諾,甚至是一種行動!

死生契闊,與子成說 執子之手與子偕老執子之手,夫復何求

敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰場。人留國內築漕城,唯獨我卻奔南方。跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。安營紮寨有了家,繫馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬在樹林下。無論聚散與死活 我曾發誓對你說。拉著你手緊緊握,白頭到老與你過 嘆息與你久離別,再難與你來會面。嘆息相隔太遙...

執子之手與子偕老的具體含義,執子之手,與子偕老。是什麼意思啊

麼麼茶 執子之手,與子偕老意思是 別時握住你的手,白頭到老此生休。運用執手偕老,形容愛情的永恆。1 原文 擊鼓 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處,爰喪其馬。於以求之,於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮...

執子之手,與子共著執子之手,與子同眠執子之手,與子偕

拉著你手緊緊握,與你共繪愛的篇章 拉著你手緊緊握,與你同床共枕眠 拉著你手緊緊握,白頭到老與你過 拉著你手緊緊握,除此之外別無他求。原文為 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。...