默寫陶淵明的《桃花源記》並翻譯,再作以內的簡要賞析

時間 2022-03-05 08:55:02

1樓:滄海半杯

作品原文

[1]晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,桃花源記夾(jiá)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹(xiá),才通人。

復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。

其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃髮垂髫( tiáo),並怡(yí)然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘(yú)人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語(yù)雲:「不足為(wéi)外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

作品譯文

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。(有一天,)他沿著小溪划船,忘記劃了多遠的路。忽然看到一片桃花林,小溪兩岸幾百步以內,中間沒有別的樹,地上芳草鮮嫩美麗,花瓣散亂地撒在地上。

漁人(對此感到)十分詫異。又往前劃,想要看到桃花林的盡頭。

桃林的盡頭正是溪水的發源地,(緊接著)就看到一座山,山上有個小洞口,好像有點光亮。(漁人)就捨棄了小船,從洞口進去。起初山洞非常狹窄,僅容一個人通過。

又向前走了幾十步,(黑暗狹窄的隧道)突然(變得)寬闊明亮了。土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林之類的景物。田間小路交錯相通,(村落間)能聽見雞鳴狗叫的聲音。

人們在田裡來來往往、耕種勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人,老人和小孩都充滿喜悅之情,顯得心滿意足。

村中人見了漁人,竟然非常驚訝,問他是從**來的,漁人詳細地回答了他們。村中人於是便邀請他到自己家裡去,擺酒殺雞做飯來款待他。村裡的其他人聽說有這樣一個人,都來打聽訊息。

他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰亂,帶領妻子和兒女及同縣的人來到這與世隔絕的地方,不再從這裡出去,於是就與外面的人斷絕了來往。問現在是什麼朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏朝,晉朝了。漁人都把自己知道的事情一一詳細地告訴了他們,村裡人都感嘆惋惜。

其餘的人又各自邀請到自己家中,都拿出酒和食物來招待他。停留了幾天,就告別離開了。桃花源裡的人囑咐他說:

「這裡的一切不值得對外面的人說。」

漁人出桃花源後,找到他的船,就沿著原路回去,沿路處處做上標記。到了武陵郡城下,拜見了太守,述說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也找不到回去的路。

南陽劉子驥,是志向高潔的名士。他聽說了這件事,高興地計劃前往。結果(計劃)還未實現,不久就因病去世。此後就再也沒有探尋桃花源的人了。

文章賞析

文章開端,先以美好閒靜、「芳草鮮美,落英繽紛」的桃花林作為鋪墊,引出一個質樸自然的化外世界。在那裡,一切都是那麼單純,那麼美好,沒有稅賦,沒有戰亂,沒有沽名釣譽,也沒有勾心鬥角。甚至連一點吵吵嚷嚷的聲音都聽不到。

人與人之間的關係也是那麼平和,那麼誠懇。造成這一切的原因,作者沒有明說,但從「乃不知有漢,無論魏晉」一句中已隱約透露了訊息:原來歸根結底,是因為沒有一個高踞人民頭上為私利互相攻伐的統治集團。

這個幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰亂頻繁、流血不斷的現實世界中的人們來說,無疑是令人神往的。作者的簡淨筆觸,恰如其分地表現出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。當然,從「太守即遣人隨其往,尋向所至,遂迷,不復得路。

」這一句可以看出,這種理想的境界在當時現實中是不存在的,只是作者通過對大同社會的構想,藝術地展現了大同社會的風貌,是不滿黑暗現實的一種精神寄託,表現了作者對理想社會的憧憬以及對現實社會的不滿。

2樓:匿名使用者

桃花源記 東晉 陶淵明選自《陶淵明集》

原文: 晉太元中,武陵人捕魚為業.緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,

桃花源,夾(jia)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.漁人甚異之,復前行,欲窮其林.

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光.便舍(shě)船,從口入.初極狹,才通人.

復行數十步,豁(huò)然開朗.土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬.阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞.

其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人.黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂

見漁人,乃大驚,問所從來.具答之.便要(yāo)還家,設酒殺雞作食.

村中聞有此人,鹹來問訊.自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間隔.問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉.

此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn).餘人各復延至其家,皆出酒食.停數日,辭去.

此中人語(yù)雲:「不足為(wèi)外人道也.」

既出,得其船,便扶向路,處處志之.及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此.太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路.

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往.未果,尋病終.後遂無問津者.

桃花源記翻譯大概內容不超過100字

3樓:沉雨落鳳

一個青年誤入桃花源,裡面的人是古時候逃來避難的,對時事一竅不知,但熱情款待他 ,希望他不要向外人透露他們的桃花源 。但那個人依然沒有忍住,回去的途中做了記號,但當他回去的時候,桃花源已經無法找到了。

拓展資料:

《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。

4樓:可愛的晏

有個青年誤入了桃花林,回去了,卻不知去桃花林的路,一直沒找到,後來就沒人找了

求 陶淵明的《桃花源記》 賞析

5樓:匿名使用者

●原文晉太元中,武陵人,捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。

復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。

便舍船,從口入。

初極狹,才通人;復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃髮垂髫,並怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語云:「不足為外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復得路。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

●背景簡介

陶淵明(365~427),晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私諡靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。

陶詩沿襲魏晉詩歌的古樸作風而進入更純熟的境地,像一座里程碑標誌著古樸的歌詩所能達到的高度。陶淵明又是一位創新的先鋒。他成功地將「自然」提升為一種美的至境;將玄言詩註疏老莊所表達的玄理,改為日常生活中的哲理;使詩歌與日常生活相結合,並開創了田園詩這種新的題材。

《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個美好的世外仙界。不過應當強調的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那裡生活著的其實是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過自己的勞動取得的。

古代的許多仙話,描繪的是長生和財寶,桃花源裡既沒有長生也沒有財寶,只有一片農耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個人的進退清濁,寫《桃花源記》時已經不限於個人,而想到整個社會的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關。

雖然桃花源只是空想,但能提出這個空想是十分可貴的。

6樓:武林通鑑

文章開端,先以美好閒靜、「芳草鮮美,落英繽紛」的桃花林作為鋪墊,引出一個質樸自然的化外世界。在那兒,一切都是那麼單純,那麼美好。沒有稅賦,沒有戰亂,沒有沽名釣譽,沒有勾心鬥角。

甚至連一點吵吵嚷嚷的聲音都聽不到。人與人之間的關係也是那麼平和,那麼誠懇。造成這一切的原因,作者沒有明說,但從「乃不知有漢,無論魏晉」一句中已隱約透露了訊息:

原來歸根結蒂,是因為沒有一個高踞人民頭上為私利互相攻伐的統治集團。這個幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰亂頻繁、流血不斷的現實世界中的人們來說,無疑是令人神往的。作者的簡淨筆觸,恰如其分地表現出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。

當然,這種理想的境界在當時現實中是不存在的,只是作者的不滿黑暗現實的一種精神寄託。

文章的結構也頗有巧妙之處。作者借用**筆法,以一個捕魚人的經歷為線索故事。開頭的交代,時代、漁人的籍貫,都寫得十分肯定,似乎真有其事。

這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現實世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開頭就是「山在虛無縹緲間」,讀者就會感到隔遠,作品的感染力也就會大打折扣。「不足為外人道也」及漁人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現實世界,心中依舊充滿了對它的依戀。

文末南陽劉子驥規往不果一筆,又使全文有餘意不窮之趣。

《桃花源記》作者陶淵明 原文及翻譯(逐字逐句)

7樓:鑫鑫之恆

桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,

桃花源夾(jia)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語(yù)雲:「不足為(wèi)外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。 後遂無問津者。

譯文東晉太元年間,武陵郡有個人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水划船,忘記了路的遠近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長有幾百步。

其中沒有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續往前走,想走到林子的盡頭。

林子的盡頭是溪流的源頭,於是出現了一座小山,山上有一個小洞口,隱隱約約好像有點亮。漁人於是離開船,從洞口進去。起初很狹窄,僅容一個人通過。

又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這裡土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。

在那裡人們來來往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閒快樂。

桃花源裡的人見到漁人,大吃一驚,問漁人從**來。漁人詳細地回答了他的問題,有人便邀請漁人到自己家裡去,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣一個人,都來打聽訊息。

他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領著自己的妻子兒女及鄉鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,於是就與外面的人斷絕了來往。

桃花源裡的人問現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其餘的人又各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒食來款待他。

漁人逗留了幾天以後,告辭離開了。這裡的人對漁人說:「這裡的情況不值得對外邊的人說啊!

」漁人離開桃花源以後,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標記。到了郡城,拜見了太守,說了自己的這番經歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。

南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說了這件事,高興地計劃前往。沒有實現,不久就病死了。此後就再也沒有人訪求桃花源了。

陶淵明《桃花源記》,陶淵明桃花源記原文

緣 循,沿著。落英繽紛 落花繁多的樣子。落英,落花。一說,初開的花。繽紛,繁多的樣子。異 驚異,詫異。這裡的意思是 對 感到詫異 窮其林 走到那片林子的盡頭。窮,盡。林盡水源 林盡於水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。彷彿 隱隱約約,形容看的不真切的樣子。才 僅。才通人 僅容一人通過。豁然開朗...

陶淵明的桃花源記重點句翻譯,《桃花源記》作者陶淵明 原文及翻譯 逐字逐句)

1 忽逢桃園林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。翻譯 忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮豔美麗,墜落的花瓣繁多交雜。2 土地平曠,屋舍儼然,有良田美竹桑竹之屬。翻譯 這裡土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類...

《桃花源記》翻譯,桃花源記的全文翻譯

原文 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來...