1樓:高以撒
恢復本聖經,因他帶註釋並且最接近原文。
2樓:艾沙
最普遍通用的,還是和合本。
聖經什麼版本的比較好?
3樓:19塵土
新世界譯本。我閱讀聖經多年,但我從沒有讀過這麼淺白,能夠說到人心坎上的譯本。
2023年,《希臘語經卷新世界譯本》英語版面世。這個譯本看來達到了聖經譯者預期的目標。以往意思隱晦含糊的**,現在都變得清楚易明瞭。
就以馬太福音5:3為例,《和合本》的譯法是「虛心的人有福了」,讓人以為謙虛的人是有福的;可是,《新世界譯本》譯成「自覺有屬靈需要的人有福了」,把**的意思準確地表達出來。《和合本》在歌羅西書2:
8提到「人間的遺傳和世上的小學」,《新世界譯本》卻確切地譯做「人的傳統」和「世人的膚淺想法」。另外,《和合本》在提摩太前書1:4指出,「荒渺無憑的話語和無窮的家譜」「並不發明上帝在信上所立的章程」,《新世界譯本》清晰地譯做「無稽之談和族譜」「並不是上帝用來強化人信心的事」。
由此可見,《新世界譯本》的確開拓了理解經義的新天地。
有不少學者都讚賞《新世界譯本》。其中英國聖經學者亞歷山大·湯姆森就指出《新世界譯本》的一個特色:準確地翻譯希臘語的現在時態。
例如以弗所書5:25說「你們做丈夫的,要繼續愛妻子」,《和合本》只是說「你們作丈夫的,要愛你們的妻子」。關於《新世界譯本》,湯姆森說:
「看來沒有任何一個譯本能這樣完全而頻常地把這個特色表達出來。」
《新世界譯本》的另一個特色是:在《希伯來語經卷》和《希臘語經卷》中都使用上帝的名字耶和華。單在所謂的《舊約》中,上帝的希伯來語名字就出現了差不多7000次,造物主顯然希望敬拜他的人使用他的名字,並且認識他是一位性格鮮明的上帝。
(出埃及記34:6,7)《新世界譯本》的確使千百萬人知道上帝的名字,並且認識他。
漢語版的我可以發給你。
(提摩太前書 2:3, 4)「 ……在我們的救主上帝看來,這是美好的,是他所悅納的。4 他的旨意是要各種各樣的人都可以得救,確切認識真理……」
4樓:匿名使用者
中國通用的聖經版本是和合本聖經,2023年在上海宣教士大會中決定,重新翻譯一本既忠於原文又能揉合全國各地語言的聖經,2023年立即動手,要眾多中國各地方言、官話、白話,這個版本的中文聖經是由130多位專家經過29年時間翻譯完成,每節**平均用了11個小時,所以差不多是用盡漢語中最精確的詞來表達原文聖經的意思。於2023年正式出版。現在在正式場合誦讀的中文聖經都是和合本的聖經。
現代版的聖經,很適合現代人的閱讀習慣,有些翻譯也更準確一些。和合本聖經在中國已經流傳了幾百年,許多**已經深入人心,在正式場合還是使用和合本的。
5樓:艾沙
中文聖經通用版本是和合本,是中文教會中適用的。中學生讀已經沒有困難了。
6樓:信心先生
建議你看和合本,這是最通用的版本,使用這個一本很便於大家交流,現代中文譯本和新譯本流通太少,不建議使用。
7樓:匿名使用者
串珠聖經很好,有助於以經解經不走樣。
8樓:桑鵬鯨
推薦新世界譯本,譯文準確嚴謹、簡明易懂
9樓:匿名使用者
中文可以用和合本,英文的版本可以用新國際版niv,如果需要電子書,留郵箱
哪個版本的《聖經》最好?
10樓:匿名使用者
天主教中文版(帶註解): www.tianzhujiao.org/bible/
梵蒂岡標準版(英,意,西,拉丁文):
**教新教派 中文版(含英,德,法,西文對照
11樓:真
西伯萊文版 馬索裡經卷(舊約),該版本與造物主所降示的**誤差較少。
你最好看西伯萊文版本,其他版本都不準確,尤其是天主教事工會的凡蒂岡版本和**教會的和合本,都是為了支援自己的教義而不同程度的「修訂」
至於新約:當今的四福音書已與當年的很大不同
如果想看真實的版本,已經不大可能了。因為多數文獻都被天主教會凡蒂岡圖書館封存,不公開,或直接被天主教會毀掉了。
因為真實的版本不支援三位一體的思想,你可以辯正的來看多部福音書,(福音書有很多,不僅僅有四部,據統計有三百多部,但很多不被公開。能看到的約有12部)不能侷限於教會所謂的標準版本聖經。
12樓:匿名使用者
中文聖經是和合本
英文聖經是英王欽定本
當然只有原文聖經才是上帝的話,舊約是希伯來文的聖經,新約是希臘文的聖經。其他語言的聖經必定都帶有一定的翻譯者造成的錯誤。
13樓:匿名使用者
fx707支援....
希伯來文的聖經
14樓:匿名使用者
中文:中文和合本 聖經
英文:英文欽定譯本 聖經
網上購買,推薦你去「以勒書房」,**如下:
www.jireh.cn
15樓:
聖經譯本只有更好,沒有最好. 你如果要最好的, 找猶太人借希伯來的舊約. 新約希臘文版本最好.
16樓:暴怒之羊
想要的話我傳給你一本
17樓:葛偲掌鵬鯤
你可以買一本啟導本聖經
裡面不但有聖經原文還有每節的註釋
以及很多與這卷聖經有關的知識
《聖經》買哪個版本的比較好,《聖經》哪個版本比較好
戊榆碧魯凝雪 聖經 建議買2003年以前出版的。或者可以買港版的。2003年以後中國內地出版的 聖經 的啟示錄是被改動了的,不要買這個 家在洛陽 中文和合本聖經,這是目前唯一的通用版本了。 已隱藏答案 不要把聖經當成全是可信的。因為聖經經過人的描述,經過人的翻譯,經過人的加工已經變得和神的話語不全一...
英文聖經什麼版本看著比較好
我建議你還是先去看中文的聖經,雖然說中文的聖經比起英文的聖經來可能有一點的歧義在裡面,但鑑於你的實際情況,中文聖經應該會比英文聖經更好讀懂一些。 推薦niv,在當地的教堂或者 都可以買到。這是我以前的答案,你看一下,應該是有幫助的,分析了好幾個版本。願神祝福你! 用niv的,目前這個版本華人中用的最...
和合本聖經是根據哪個英文版本的聖經翻譯的
野佬 和合本聖經到底是根據哪個版本翻譯過來的?在十九世紀末二十世紀初,在中國開始有較通俗語言 官話 中文聖經,例如在北方有施約瑟為首的新舊約官話譯本 1878年 南方有楊格非 john griffith 所譯的官話譯本。另加上其他已完成的譯本,此時期的宣教士都體會到有數種聖經譯本在中國同時通行,實在...