這段話用日語怎麼說,這段話用日文怎麼說?

時間 2021-10-14 21:27:20

1樓:匿名使用者

どうするつもりなのか

私はここに置く

全てを失った

あなたは知っていますか私はあなたのために自分を利用していますどのくらい

呪いではなく、それの存在を知っている?

時計はあなたが何もできない行くように

心からの教會

団子大家族が笑顏を続けて

海の願望

植物の**の小麥とコメの種子で

誰が私を許すことができる?

地獄へのすべてのことを起こしている

誰が明らかに好きです

私は無能だ

涙だけの脆弱性

も局が互動に実行される

お墓の中で彼女の頭と膝間付

私は理解して

私が保護する方法を學ぶ必要があるの

あなたは私にそんなに激勵した

どうもありがとう

あなたはどのように笑いを教えて

私はあなたを儲存する必要があります

それをも縮小されていない?

私が學ばなければならない以來好調に

私は、人を愛する私を傷つける愛する人をさせて私は痛みが強いと知る

しかし、あなたのために

それから私は怖くない方法

したがって、私は非常に努力する

戻ってきてあなたを聞こう!

私はあなたに最も多くの誠実な誠実な笑顏を與える!

漢字請查下字典吧,同學

2樓:匿名使用者

這段話 -> この話(このはなし ko no hanashi)

3樓:莫若不殤i惆悵

郵件已傳送,請注意查收 。希望能幫到你。

這段話用日語怎麼說??

4樓:吶誰_站住

彼らが住んでいるので、寢る、彼らは寢る歩く人と、住んでいるし、大連自體から離れに住んでいる人なので、朝一緒に歩いて、その後ドアをあなたと動物園の合流點に、時間を次の土曜日の朝8時です20時。また、私はライトレールの路面電車、あなたは一般的にどのように都市のため取得すると?として私たちは都市に次の土曜日、行く方法かに設定します。

そうでなければ、あなたが私を迎えに來るようにピックはしないが必要です。

5樓:暢善思

皆さんに住んでいるので、彼らは寢暴走寢のと一緒に住んでいました。それから、大連の人たちから、大連から自分で歩いて、それから朝一緒に行き、動物園の入り口でみんなと一號の合流し、時間は下週六朝8時二十分だった。また、私は、あなたの電車は一般的にはどうやって鎌倉市內ですか?

下週六については何をするのか、それともに君が來市內を予約しておきましょう。私を迎えに行きません、あなたが迎えに來てもいいです。

6樓:匿名使用者

彼らは同じ寮ですから、一緒にします。大連に住んでいる人は一緒に大連から出発することになりますので、來周土曜日朝8時20分に動物園正門で待ち合せです。それに、私が言った「電車」はモノレールのことですよ。

あなたは普段どうやって市內へ行きますか?來周土曜の市內へ行く方法、あなたが決めよう~ちなみに、迎えに來てくれてもいいですよ。

7樓:呼延曼卉薄安

私(わたし)の長所(ちょうしょ)は人(ひと)に誠実(せいじつ)で親切(しんせつ)に接(せっ)し、喜(よろこ)んで人助(ひとだす)けすることです。

キャビンアテンダント(きゃびんあてんだんと)が私(わたし)に合(あ)っている仕事(しごと)だと信(しん)じています。どうかそのチャンス(ちゃん

す)をください。

這段話用日語怎麼說??

8樓:大屁股馮馮

すでに知っていたかと思いますが、來周土曜日うちの営業課にイベントがありますね。

動物園へ行く予定です。場所は大連市內にありますから、あなたは道大丈夫かどうかと

と科長は心配していますし、ちょうど私は開発區に住んでいますので、朝迎えに行って、

一緒に行きましょう。

ちなみに、行くにはタクシーでよろしいでしょうか、それとも、電車でよろしいでしょうか。

タクシーの場合、早い、便利、乗り換えはない

電車の場合、より快適ですが、乗り換えはあります。ただし、観光はできます。

大連の電車に乗ったことはないかと思いますので、お勧めとしては、電車で行く

ことです。大連の電車を體験してもらいたいからです、いかがでしょうか。

9樓:

來周の土曜日営業課は活動があるじゃない?もう知ってたでしょう。

動物園に行くそうです、大連市內だけど、ずい分遠い、課長は貴方が場所分からないことが心配して、明日朝貴方と一緒に行くことは指示しました。明日向かいに行きます、で、タクシーと電車どっちがいいの?

タクシーは速いし、転換乗りないので、便利です。

電車は快適、でも転換乗りが必要、貴方は大連の電車乗ったことがないでしょう、風景がいいぞ。電車乗ることはお勧め、大連の電車を體験させます、いかがですか?

10樓:匿名使用者

下週六イベントではありませんのは、営業課出かけようじゃありませんか。あなたは知っておくべきだっただろう。動物園へ行く出かけようべきだが、大連市內を參照してください、上はうちの課長が見つからないあなたに住んでいて、その上私の更に私から、朝を迎えに行き、私たちは一緒に。

タクシーで私たちか。やはり鎌倉の椅子に座って行ったんだろう?

いそ急いでは、タクシーに乗り、すこしでも便利です。

鎌倉に座って、相対的に言うと、楽にされていたが、乗り、延途風景も思うのは大連の慶軽量。私は提案するわたしたちが経過して、あなたに鎌倉大連の慶軽量を體験してみなければなりません。どう思う?

這段話用日語怎麼說???

11樓:匿名使用者

あっと言う間に一年が経ってしまいました、時間が過ごすのは本當に速いですね。

でも、いくら時間が経って行っても、大げさに大笑いする事を忘れないでくださいね!この絵の様に…(如果「這張圖」是指**的話,把「絵」換成「寫真」)

以下內容純屬學術**,表誤會。

--------------------

1樓有誤解:lz說的「誇張的大笑」不是單指過去,而是指無論將來什麼時候都不要忘記「誇張的大笑」。

2樓....

3樓的「経ってしまう」不對吧?應該用過去式哦~~

12樓:匿名使用者

瞬く間に 一年が過ぎました。

月日の流れが速いですね。

いくら時間が経って行っても、大げさに笑っていて。

この絵のようにね。

13樓:東十條

知らないうち既に一年経ってしまう、時間が速いですよね!だけど、どんなに時間が流れていっても、必ずいつでも大袈裟に笑っていてね!この絵と同じように……

這段話用日文怎麼說?

14樓:拜讀其志

え---と...概して言えば、新社會人としてはたらいた頃は勉強になりました。それでは どんな辛くても、こちらの會社に自信が持ちから。

こちらからの製品に自信持って、お客樣から愛顧されました。それではんばいぎょうに関する事は自分のひとがら.き力の一番の試練でしたよね、そんなのを意識しました。

それらようなものでも大學院に居る頃に勉強しなかったんですが、人生の大事な寶物でしょう!

(lz您好,在下的日語也正好是半路出家,稍有疏漏之處望各位朋友能夠予以諒解並指正出來。也期待著能夠有被採納的機會。------------------拜讀其志)

這段話用日語怎麼說,這段話用日文怎麼說?

大屁股馮馮 知 思 來周土曜日 営業課 動物園 行 予定 場所 大連市內 道大丈夫 科長 心配 私 開発區 住 朝迎 行 一緒 行 行 電車 場合 早 便利 乗 換 電車 場合 快適 乗 換 観光 大連 電車 乗 思 勧 電車 行 大連 電車 體験 來周 土曜日営業課 活動 知 動物園 行 大連市內...

日語請問這段話怎麼翻譯,請問這段話日語怎麼翻譯,急用,多謝

全部的風險被許可之前,需要進行降低風險的對策。在得到許可之前無法降低風險的,需要進行風險與效用的分析。如果有超出專案要求的風險存在,需要做可以通過殘留風險評估的整體調整,或延期發售。如果超過設計效用,說明書,附加檔案等適當的地方需要協商注意事項。注 感覺像是關於藥品的文章,如果是那樣的話,就把 翻譯...

請翻譯以下這段話,翻譯下面這段話?

用什麼語言翻譯啊?翻譯下面這段話?現在,數字學習系統向學生收取完成課程作業 參加測驗和繳交所需的密碼家庭作業大學走向數字化,學生們抱怨他們的財務受到了新的衝擊,這是一種替代,有時加入的成本很高教科書 網上很貴完成課程作業和提交作業所需的密碼。您好,很高興為您解答。原文 digital learnin...