1樓:阿
someone like you 薩姆玩來可遊。
that you, found a girl and your married now 這句話有一處錯誤吧。應該是and you're married now.
[ðæ]特遊,放得額夠俺得遊啊買瑞得拿唔。
2樓:匿名使用者
someone like you諧音:
三木萬 賴克 又
someone like you翻譯成中文是什麼意思
3樓:最恨譁眾取寵滴
some one like you 這首歌名的中文翻譯是: 終有弱水替滄海,再無相思寄巫山
4樓:匿名使用者
直面意思:像你一樣的人/像你一樣的某個人
還可以翻譯為:似曾相識。
注意:中心意思是某個人。
5樓:那年的維尼熊
有人喜歡你 或者 有人像你。 like有兩種意思 一個是像 一個是喜歡
6樓:匿名使用者
是「有人喜歡你」
而不是「像你一樣的人」後者中的「like」是介詞,翻譯出來是「someone is like you」
7樓:長相依
像你一樣的人。……有人喜歡你。
8樓:魚遇雨域愉
像你這樣的人…………阿黛爾的歌
9樓:弦飛與月
如你一樣,找到一個好似你一樣的伴侶。
10樓:一直奮鬥在路上
愛人如你或是像你的他
11樓:時光祕鑰
應該是有人喜歡你或者像你一樣的人
someonelikeyou翻譯成中文是什麼意思
12樓:匿名使用者
有個人好像你,像你一樣的人。
13樓:匿名使用者
有某人喜歡你 或者是 像你一樣的人
14樓:匿名使用者
某個像你的人,如果是某人喜歡你應該是likes
15樓:yoyo捂好後頸
阿黛爾一首歌,一個像你的人
16樓:歧明煦
某人喜歡你 呵呵
跪求英文歌曲阿黛爾的《someone like you》的中文翻譯,最好是前後對比的,要有權威性。
someone like you 中文翻譯
someone like you的中文翻譯
17樓:
那個很像你的人
保羅努提尼唱的someone like you 翻譯成中文的意思,求大神解答
18樓:你的名字
someone like you譯:像你這樣的人
阿黛爾的《someone like you》為什麼翻譯成中文是《另尋滄海》呢?有什麼含義嗎?
19樓:匿名使用者
《someone like you》中文是像你的人,找到一個像你的人。
20樓:匿名使用者
有首詩不是:曾經滄海難為水 除卻巫山不是雲。文言文版的。
滄海 和巫山 就變成了唯一的最愛的代指。這歌詞就是寫給前男友的 無處不透露出她還對他舊情難忘 , 依依不捨,但又無奈 。只能說:
沒關係,我會找到像你一樣的愛人(滄海)
阿黛爾的some one like you這首歌的背景是什麼
就是兩個人分手了,男的結婚了,女的在婚禮上不約而至。看見曾今深愛的對方結婚了,有了另一半,想著他找到了自己的夢想,他的她也給予了自己曾經未給的一切。往事在腦海中浮過,曾今的快樂很清晰可是終究變為了記憶。他曾說過,愛或者永恆或者變成傷痕。既然不能再一起,那就放手。祝福你,我也會去找另一個人,像你當不會...
翻糖蛋糕怎麼儲存,做好的翻糖蛋糕,和翻糖餅乾怎樣儲存?
數字下劃線 翻糖蛋糕一般展品的話 需要乾燥密封防潮 胚體冰箱冷藏 但不能冷凍 專業西點講師 可以定製單獨的櫃子,必須能密封的那種,另外,在準備一些乾燥劑放裡面。還需要注意環境溫度和溼度,原則上儘量乾燥常溫儲存 剛做好的可以冷藏放置,大概5 7天的時間,變硬之後可以拿出來擺設 開始別沾水或高溫 皎皎沉...
健身人的友誼說翻就翻
寶萊塢吸引了印度各地的人前來工作,包括成千上萬滿心期盼在電影業一舉成名的演員。模特和選美選手,電視演員,劇場演員甚至普通人都來到孟買,夢想能成為明星。但是和在好萊塢一樣,只有極少數人最後能獲得成功。明星們的名氣在娛樂界起伏不定,在寶萊塢也不例外。一部電影就可以即刻使明星的受歡迎度上升或下降。只有很少...