1樓:sweet丶奈何
這裡的保たれる是五段動詞保(たも)つ的被動型態。
保つ⇒保たれる
保たれない是上面的否定,即不被保持。
因為保つ是一個他動詞,因此可以由被動態,這句話的意思是:
和平不能只依靠力量來維持。
這其實是一個比較標準的變形,和下面的一樣。
見る⇒見られる
持つ⇒持たれる
i類動詞:將詞尾變え段+る
行く→行ける
読む→読める
話す→話せる
泳ぐ→泳げる
買う→買える
ii類動詞:る變られる
食べる→食べられる
換える→換えられる
覚える→覚えられる
降りる→降りられる
起きる→起きられる
iii類動詞
來る→來(こ)られる
する→できる
勉強する→勉強できる
變成可能態以後的新單詞都是ii類動詞
食べられる
→食べられない
→食べられて
→食べられます
→食べられた
できる→できない
→できて
→できます
→できた
特殊動詞:わかる無可能態
2樓:
なる(成為的意思)→(變成未然形)ならない→(否定)ならなくない→(過去時)ならなくなかった。
日語變形規則:
i類動詞:將詞尾變え段+る
行く→行ける
読む→読める
話す→話せる
泳ぐ→泳げる
買う→買える
ii類動詞:る變られる
食べる→食べられる
換える→換えられる
覚える→覚えられる
降りる→降りられる
起きる→起きられる
iii類動詞
來る→來(こ)られる
する→できる
勉強する→勉強できる
變成可能態以後的新單詞都是ii類動詞
食べられる
→食べられない
→食べられて
→食べられます
→食べられた
できる→できない
→できて
→できます
→できた
特殊動詞:わかる無可能態
3樓:中國滄海水手
這裡的動詞不是 保つ 而是 保たれる。
當然,可以理解 保たれる **於 保つ,是 保つ 的可能態。
日語中ならなくなった是怎麼變形出來的?
4樓:
ならなくなった是由 なる 的ない形的い變為副詞く + なる的た形 構成的。
譯文:人類感情不會變得越來越淡的。
5樓:匿名使用者
應該是「ならなくなかった」吧
なる(成為的意思)→(變成未然形)ならない→(否定)ならなくない→(過去時)ならなくなかった
人類不會變成沒有感情的。
日語敬語中ください いたたけ是怎麼變形的,為什麼這麼變
6樓:新世界陸老師
一,ください 由授受copy動詞bai くださる原型變來du,是命令形,這是個特殊五段動詞,如zhi:あのdao新聞をください。(請把那張報紙給我。
)。它的未然形是1 くださら+ない / 2 くださろ+う;連用形1,くださり+たい/ 2,ください+ます/ 3,くださっ+た或て;終止形くださる;連體形くださる;假定形くだされ+ば;命令形 ください。
二,いただけ是授受動詞 いただく的假定形或命令形(因它是自謙敬語表達,一般不用命令式),(它屬五段動詞)如:そのアルバムはいただけば 何より うれしいです。(如能得到這本相簿,比什麼都開心。
)。另,如你看到的是いただけ+る 那麼是いただく的可能態了。
7樓:輪機大菜籽
1、ください:原型「くださる」,約定俗成的固定變法,特殊的記住就可以了。
2、應該是いただけ啦:原型「いただく」「頂く」,就是按照一般五段動詞的變法啊,いただきます・いただけませんか
いなくなった怎麼變形變來的
8樓:我的
由動詞いる(表示意抄識體的存在)變來的
先是它的簡體非過去時的否定いない
詞尾い變成く再接なる(表示變化)——いなくなる然後いなくなる後的なる變成簡體過去時なった最後就成了いなくなった
意思是:沒有了(表示變化,從有到無的變化)お母様がいなくなったら、私はどうすればいいの?
放在這個句子的意思就是「如果母親不在(去世的委婉說法)的話,我該怎麼辦呢」
9樓:阿梅達
いなくなった是由いる+ない+た。
變化過程:いる+ない=いない;いない+なる=いなくなる いなくなる+た=いなくなった
10樓:未聞笙簫
しない 把い變成く加なる意為變得怎麼怎麼樣 しなくなる然後變成過去式しなくなった
日語中是怎麼變形出來的, 怎麼變形變來的
是由 的 形的 變為副詞 的 形 構成的。譯文 人類感情不會變得越來越淡的。應該是 吧 成為的意思 變成未然形 否定 過去時 人類不會變成沒有感情的。怎麼變形變來的 由動詞 表示意抄識體的存在 變來的 先是它的簡體非過去時的否定 詞尾 變成 再接 表示變化 然後 後的 變成簡體過去時 最後就成了 意...
日語中的和怎麼寫,日語中「的」的寫法是怎樣的?
心的舞臺 日語中的 和 通常用 羅馬音 to 表達。to 格助詞 1 動作 関系 対象 和h 同t ng,跟g n,與y 困難 戦 和困難做鬥爭。弟 遊 和弟弟玩兒。関系 與此事無關.彼女 別 同她 告別 分手 日本円 外貨券 把日元換成外匯券。表達為 和 的含義時 通常作為並列助詞和補格助詞。1 ...
日語中的“謝謝”到底是怎麼回事,日語中謝謝的發音是什麼?
村裡那點事 昨天讀到 菊與刀 裡面的一段話,才知道我們天天講的幾句日語 漢字寫作 有難 的 和含義。儘管文化的特殊性使日本人易於接受報恩思想,但在日本,樂於受恩仍非平常。他們不喜歡隨便受恩而背上人情債。他們常常談及 使人受恩 領情,譯成英文,最接近的詞句是 imposing uponanother ...