1樓:
從您的要求來看,應該是銀行外匯電匯業務中的術語,翻譯如下。
收款銀行(account with institution)bank name: 收款人賬戶行的名稱address: 收款人賬戶行的地址swift code:
swift編碼,是11位的銀行編碼。每個可以做外匯電匯業務的銀行都有的,你可以向銀行詢問。
a/c no.: 收款銀行在其賬戶行的賬號收款人(beneficiary customer)name : 收款人名稱
address: 收款人地址
a/c no: 收款人在賬戶行的賬號中間銀行(intermediary)
bank name : 銀行名稱
swift code: swift編碼中間行,這裡是指,收款銀行不一定在付款行的賬戶行開戶,所以,要指定收款行的賬戶銀行。
舉例來說,中國銀行北京的swift code是bkchcnbj***,它在chase manhattan bank new york開立美元帳戶,那麼其賬戶行的swift code是chasus33***
2樓:匿名使用者
其他的你可以用詞霸或者google語言工具去翻譯。
中間銀行指的是擔保銀行或者中介銀行
哪位大神幫忙翻譯一下這段英語,他意思是直接讓我告訴他銀行帳號嗎?
3樓:芝桑
你需要完成兌現兩張支票,他們可以提供paypal和萬事達卡兩種支付方式,另外還可以幫你修改你的銀行的支付最低限額。
你還想怎麼處理給他們發郵件。
還用每句都翻譯嗎?
4樓:
他的意思是說如果你兌現前面兩個支票後,就會手工給你設定為會員。然後問你有沒有在哪個銀行有符合這個最低額度的卡?如果沒有的話,他們可以幫你辦。
哪位高手幫忙翻譯一下,哪位高手幫忙翻譯一下???
2007年中國為了建立國內流動資金以實行改革,分擔了部分風險。2007年中國分擔了風險 部分是由於國內流動資金的增長 此外和它自身的改革也有關係 give out和 onto拆開看,onto aterrace就表示在陽臺上,give out應該是展現的意思。句子中的thata應該是that吧,打錯了...
哪位幫忙翻譯一下詞,謝謝了,哪位幫忙翻譯一下四個詞,謝謝了
英文 exquisite article seriesthe soil sets up the diagramparameter watch the function introduction翻譯成英文嗎?我只能翻譯成英文了 一問啥不知 high quality series ground work...
哪位高人幫忙翻譯一下!!!高手幫忙翻譯一下!!!
本訂貨單 po 僅在賣方簽署並交回確認函的情況下生效。如果接受本訂貨單,將會在各方之間生成一個合同。該合同下,各方的權利和義務將完全由本訂貨單的條款決定,其中包括 聯合國專案事務廳 unops 關於貨物的一般條款 和任何聯合國專案事務廳的附件 以下統稱為為 本合同 除非經聯合國專案事務廳一位正式授權...