請幫我翻譯一下吧。譯成日文。謝謝

時間 2021-06-04 00:15:51

1樓:匿名使用者

ikeさんは本當に情が厚い人ですね。

このごろ、以前の先生とお會いした時にとても懐かしく思います。嘗てあまりにも世間を知らずにいたので、結構先生ともめたりしていました。後になってお會いした時に、口に出せないほどの親切感が湧いてくるのです。

あの時を振り返ってみれば、本當に幼かったなあと思いました。

このごろ、ikeさんの夢を見ましたよ。

三回ぐらいでした。一度目は私の數學先生に変身してしまい、二度目はもはやgundamのパイロットになりました。最後はikeさんと一緒に教室の廊下の手すりに伏せていて日光浴をしていたのです。

その時に、ikeさんは「last moment」の時の衣裝を著ていました。

その夢を思い出すととても面白かったのです。現実には本當にikeさんと一緒に日光浴をするとどんな感じでしょうね。

とても愈しになるのでは・・・

2樓:匿名使用者

氏ikeは重い感じああです。

今の先生は時間がナイーブではない、としばしば矛盾のあること、過去の出會いを覚えているだろう。

その後、遭遇したとき、それの言葉で表せないほどの親密さがあるでしょう。この時はああ〜、その時はあまりにナイーブであると感じるでしょう自分自身を考えてみてください

アイク最も最近の夢は氏ああ、あなたの夢を見た!

三倍に。一つは、あなたが私の數學の教師になるということです、と一度ドライバがガンダムに変えようとしています!あなたが教室外の廊下に太陽の下で橫たわっていると最後の時間には、衣服內の"最後の瞬間"で著用されています。

今私が思うことは、氏とike太陽と、何を感じるだろう、という本當に面白いか?

それは治す

3樓:然不會忘卻

ikeさんは重い感情の人よ。今出會う以前の先生も懐かしくて、その時あまり物事をわきまえていて、たびたび矛盾。その後また會った時には、ある種の口に出せない親切感だろう。

この時、もう一度考えてあの時の自分は幼稚すぎたね~最近夢を見ましたikeさんよ!三度のだろう。一度はあなたに私の數學の先生になっても、一度はなんとgundamパイロットになった!

最後は君と一緒にへばりついて教室の外の廊下の太陽、あなたが著て『last moment》中の服。今から考えるとも感じて、とてもおもしろいとikeさんと一緒に太陽はどんな感じかれは治すよ

請幫我翻譯一下吧。譯成日文。謝謝

4樓:匿名使用者

急に忙しくなってきたようですね。ブログ數も少なくなるように見えますが。

ike様にいいご報告がございまして、ぜひ喜びを一緒に分け合いたいのです。実はこのごろ、學校間の対抗試験に5位の成績が取れましたよ。すごいでしょう。褒めてくださいね。

これもike様のお陰ですよ。

なぜならば、ある時期になかなか學習への意欲が湧かなく、毎日こんこんとしていたが、spyairの事を知ってから、全ての歌に共感を覚えていたのです。それから眠くなる時spyairの歌を聞けば力をいっぱいもらえます。ike様の聲が本當に力強いですから、聞くたびに元気いっぱいになります。

ike様は自分の夢のために努力しているので、私も頑張りたいのです。これはまさにike様が仰った「音楽は力である」ということでしょう。

私の事を知っていて、喜んで頂けるのでしょうか。

それでは、ike様から頂いた力で一層頑張ります。次回は一位を取りたいのです。

5樓:看到胳膊想大腿

やっぱり 忙しくなりそうだ。blogも少くなくなった

私が嬉しいことをikeさんに お知らせします 近頃 學校と學校との間に一回大型の連合試験にて

私は 第五番目のいい成績が 獲得されました お祝いしてくれましょう これは ikeさんの御陰で

原因だと思われます 前頃に 何となく 學習ぶりは あんまり よくないようで、授業の際 頭が

カンカンと してますし、後にspyairさんとの知り合いにしてから 一曲歌でも心に共鳴を起こしてます

これからも 寢たい時に spyairさんの歌をお聞きしてます

ikeさんの聲が 力的に 持ってるのが 限らないと雲う感じです その時になって 毎日に 元気

一杯。。。ikeさんが 自分の理想のため、頑張ってますが 私も 勇気が 一杯に溢れてます

これは お喋るとおり、音楽の魅力でしょうね

この二ユースを聞いて 嬉しいではないでしょうか

では、ikeさんの力を支えられて、 次は 第一番目の成績を取れるに違いないだろうと 思います

備註:本人水平不咋的,但認真地翻譯了近一小時,權當練習。。。但這文章看起來有點彆扭。

6樓:山東救星

果然好像是變得忙碌了。blog都變少了。

やっぱりは忙しくなった。blogも少ない。

我有一個開心的事要告訴ike先生,就是在最近的一次學校和學校之間的大型聯合考試裡,我拿到了前五名的好成績!祝賀我吧!

私が嬉しいお知らせikeさんは、最近の一度學校と學校間の大型の合同試験の中で、私は手にした前5名のいい成績!お祝いしよう!

覺得是託ike得福啊。

託福ikeだと思うよ。

因為之前有一段時間學習狀態不是很好,上課老是昏昏沉沉的,後來結識了spyair之後,每一首歌竟然都能引起我的共鳴。

この前しばらく勉強狀態が良くなく、授業はいつもがふらふらして、その後は知り合いになったspyair後、1曲1曲がすべて私の共感を引き起こすことができます。

後來每次想睡覺的時候,就聽spyair的歌。

そして毎回寢たい時は、spyairの歌を聞いて。

ike先生的聲音簡直是太充滿力量了,從那以後每天都精神抖擻。想到ike在為自己的夢想奮鬥著,我也充滿了勇氣啊!

ikeさんの聲はまるで太力を満たしました、それから毎日元気で。自分の夢ikeと奮闘するが、私には勇気が!

這就是你所說的**的力量吧。

これはあなたの言った音楽の力だろう。

吶?你聽到這個訊息,會開心嗎?

ねぇ?あなたはこのニュースを聞いて、嬉しいですか?

那麼,有了ike給我的力量,下次我要拿第一名!

では、ikeに私の力を持って、今度は第一名!

您好,可否幫我把以下幾句話翻譯成日文?麻煩您了。謝謝。

7樓:匿名使用者

こんにちは、ライブラリ內の商品や商品の予約がに同梱されている場合、私は、ライブラリ內の註文商品·製品で予定を持っているため?

私は連絡先の**番號に満たされたので運送會社が個人的に私に連絡するために呼び出すことができない場合がありますです。

私はすべての変更命令がある場合は、メールでのトラブルにお知らせください、ありがとうございました。

請幫我把下面幾句話翻譯成日文?勿用翻譯器,謝謝! 1、老師,這是重...

8樓:匿名使用者

1、先生,これは新しく録音した伴奏です。聞いてください!

2、先生,音程の高さ合ってますよね?

3、先生,いつ空いてますか。一回歌ってくれますか?

4、先生,すごい!先生ならうまく歌えると信じてました!

幫我把這這段話翻譯成日文吧,謝謝哦

今回貴重 面接機會 頂 誠 光栄 自己紹介 頂 龍柳瑛 申 misha 呼 現在內 科技大學 専攻 四年生 來年七月卒業 予定 大學 四年間 関系 専門知識 精通 2009年大學英語 6級 大學三年生 日本語 勉強 始 今 日常會話 流暢 程度 上記 努力 積 重 連続二年 學校 優秀大學生賞 頂 ...

請幫我翻譯一下人名翻譯成日語,要平假名即可

張嘉惠 何佩瑾 馮昕誼 王筱雯 段榕濤 鞏成宜 胡家寧 白羽寧 高譽文 黃一蘭 毛亦爽 汪澤昕 俞揚 張伊人 王安妮 唐婉瀅 何楚彤 羅雨詩 陸澤楠 夏維昊 趙鉲 時時刻刻關心 抱歉,最近沒有上線。33翻譯的很好,而且可見功底紮實。但是由於你的求助,本著負責的原則,有一點小小的訂正,請見下面等號後面...

請幫忙翻譯一下這段日文,謝謝

以0 1敗給了預賽最強對手,這樣的話四場比賽結束後,鹿島和北京國安隊積分相同,和國安比賽淨勝球為0.但是總淨勝球數為14,而北京僅為4.雖然沒有實現直接從該小組直接出線,但是結果上還是最低限度的完成了目標。能容納1萬5000人的豐臺體育場,幾乎被號稱是中國超級聯賽中最狂熱的北京球迷佔滿,比賽前就讓人...