請幫忙翻譯一下這段日文,謝謝

時間 2021-09-16 04:37:22

1樓:匿名使用者

以0-1敗給了預賽最強對手,這樣的話四場比賽結束後,鹿島和北京國安隊積分相同,和國安比賽淨勝球為0.但是總淨勝球數為14,而北京僅為4.雖然沒有實現直接從該小組直接出線,但是結果上還是最低限度的完成了目標。

能容納1萬5000人的豐臺體育場,幾乎被號稱是中國超級聯賽中最狂熱的北京球迷佔滿,比賽前就讓人感到熱烈的氣氛。這場比賽中鹿島雖然由於缺少因傷缺戰的馬兒積尼噢斯,但還是以傷愈復歸的野澤和在和大阪鋼巴比賽中負傷缺陣的新井場先發出場。這場比賽對於想要直接直接出線的鹿島來說,可以說這樣的佈陣已經是現階段最佳的了。

2樓:

予選和0:1敗北聯賽最大的競爭對手。終了在這場遊戲中,北京勝點國家和平,淨勝球和球隊的該0並已完成。

但是,總目標的差異鹿島14日在北京舉行。聯盟突破予選結果是最小的,但形式已經失敗。

場者把人15000豐肽體育場有一個限制,大多數中國架c -聯賽是最熱狂球迷充滿了在北京,使得熱気開球前。試合,是負傷島的情況下鹿marukinyosu ,他場場首發新井失蹤的比賽大阪鋼巴和負傷野澤負傷星期一。島確実為鹿打破試合聯盟予選在和說,這是最好的陣階現段布。

3樓:匿名使用者

在預選中以0:1敗給了最強大的對手。因此,結束了這四場比賽,鹿島和北京國安隊得分相同,和國安比賽淨勝球為0.

但是總淨勝球數為14,而北京僅為4.雖然沒有實現直接從該小組直接出線,但是仍完成了最低目標。

能夠容納1萬5千人的豐臺體育場,幾乎被號稱是中國超級聯賽中最狂熱的北京球迷佔滿,比賽前就可以感到熱烈的氣氛。這場比賽中,鹿島雖然由於缺少因傷缺戰的馬兒積尼噢斯,但還是以傷愈復歸的野澤和在和大阪鋼巴比賽中負傷缺陣的新井場先發出場。這場比賽對於想要直接出線的鹿島來說,可以說已經達到現階段最佳的佈陣。

幫忙翻譯一下這段英語,幫忙翻譯一下這段日文

據我所知,老外們對這句話,有下面這兩種較常見的理解 1.最多老外認為這是與 有關。他們認為句中的 black 是指黑人,而 never come back 就是指不再願意跟自己原來族群的人交往。所以句子的意思是 你一旦跟黑人好過,便再難滿意其他人的表現。若要淡化這方面的含意,可以把它譯為 你一旦嚐過...

請翻譯一下這段日文O

拉伸 o 拉伸前的夜晚。身體,所以沒有真正卡塔,為進一步鞏固 時間已經伸展每天一點點。重要的是維持現狀 chis a 橫山7生菜5月19日發表於2011年在下午9時24分 o 健身操 前 晚睡前的健身操 身體 以上固 毎日少 時間 伸 因為我身體肌肉比較僵硬,所以為了不讓它更進一步僵硬每天用少量時間...

請幫我翻譯下這段日文,謝謝

不要回頭,繼續走下去 不能輸給擦傷的疼痛 不要害怕與敵人對抗 給乾渴的嗓子帶來溼潤 與在自己心靈深處的軟弱的自己 告別,應該能變得更堅強一點 現在應該擁有飛起的勇氣 張開心的翅膀,飛向未知的未來 現在開始向著無窮的宇宙 向著夢的冒險才剛剛開始 緊握你的手,來吧,一起飛 爽朗的聲音和笑臉很耀眼 在黑暗...