請問這幾個英文應該怎麼翻譯比較恰當

時間 2021-06-27 04:43:17

1樓:匿名使用者

柱形圖線圖

餡餅圖點圖

聚圖線性約

花鍵圖大約花鍵

大約多槽軸相圖

2樓:匿名使用者

條線圖線性圖

餅圖表點圖表

多圖表線性近似

多槽軸圖表

近似多槽軸

多槽軸階段圖表

3樓:匿名使用者

看microsft excel的翻譯好了.

這3個英文怎麼說比較恰當

4樓:匿名使用者

expected attendees

actual attendees

absentees

「筆者認為」 用英語怎麼翻譯比較恰當?

5樓:caster精英英語

the author thought,

the author's idea is that...

in author's opinion

as far as the author concernd...

如果想了解

bai更多英語學習信du

息和資料,也zhi看。

6樓:匿名使用者

the author thinks

in author's view

7樓:匿名使用者

in author's opinion

怎麼翻譯比較恰當

8樓:icebaby瑤瑤

我著重強調了我管理學位的背景以便讓形象方面僅為評估的要素之一。

幾個詞最恰當的英語翻譯

9樓:匿名使用者

網路或網路技術狂熱者(愛好者)

network or network technology fanatics / fans

電腦狂熱者(愛好者)

computer fanatics / fans網路程式設計狂熱者(愛好者)

network programming fanatics / fans

編譯人生

coding life

或:life of code

程式人生

life of programme

或:programming life

10樓:匿名使用者

網路或網路技術狂熱者(愛好者) internet fans internet enthusiast networking zealot

電腦狂熱者(愛好者) computer fans computer enthusiast internet programming enthusiast computer zealot

網路程式設計狂熱者(愛好者)internet composing fans code life

programming zealot

編譯人生 decoding life programming life compilation life

程式人生 procedure life procedure life

11樓:匿名使用者

networking zealot

computer zealot

programming zealot

compilation life

procedure life

12樓:天使沒有童話

網路或網路技術狂熱者(愛好者)

the network or the network technique enthusiast(fancier)

電腦狂熱者(愛好者)

the computer enthusiast(fancier)網路程式設計狂熱者(愛好者)

the network plait distance enthusiast(fancier)

編譯人生

edit and translate life程式人生

procedure life

13樓:匿名使用者

-holic (多用於母音字母結尾的單詞) 或者 -aholic, -oholic (多用於子音字母結尾的單詞) 是英文單詞的字尾(suffix),表示沉溺於某事或對某事上癮(addiction)。

如:alcoholic 酒鬼 workaholic 工作狂網路或網路技術狂熱者(愛好者)

internetaholic / computer-science-holic

電腦狂熱者(愛好者)

computerholic

網路程式設計狂熱者(愛好者)

programaholic

編譯人生

a life of coding and decoding程式人生

a life of programming不知翻譯的對不對,敬請賜教。

14樓:才鳥唰題

network zealot

computerholic

programaholic

coding and decoding lifeprogramming life

個人認為這樣翻譯較準確。

15樓:匿名使用者

internet fans

computer fans

internet composing fansdecoding life

procedure life

16樓:匿名使用者

網路或網路技術狂熱者(愛好者)

電腦狂熱者(愛好者)

網路程式設計狂熱者(愛好者)

編譯人生

程式人生

internet enthusiast

computer enthusiast

internet programming enthusiastcode life

programming life

哪個才是最恰當的英文翻譯?

17樓:匿名使用者

studio 比較合適,而且用途最廣泛而流行

18樓:yyy嘚想琺

studio

畫室, 照相室, 工作室, (無線電或電視節目的)演播室, (製作電影的)攝影棚, (電影公司的)攝影場

19樓:匿名使用者

現在用studio 用得比較多

20樓:匿名使用者

workshop才對

或者work station

volunteering 怎麼翻譯最恰當?

21樓:

volunteering

n. 1. 志願者,自願參加者,志願從事者

2. [美國英語]志願兵,義勇軍

3. 義務工作者

4. 【法律】自願者

5. 【植物學】自生自長的植物

vi. 志願(volunteer的ing形式)

1. 自願;自願參加(常與for連用):

i asked if anyone would help me,but no one volunteered.

我問誰願意幫助我,但沒有一個人願意出來幫忙。

she volunteered for a dangerous mission.

她自願參加一項危險的任務。

2. [美國英語]當志願兵,自願參軍:

as soon as war was declared,many men volunteered.

一經宣戰,就有許多人自願參軍。

vt.1. 自願做…:

she volunteered to teach in the school.

她自願在學校教書。

2. 自願獻出;主動提供:

she volunteered an interesting piece of news.

她主動提供了一條有趣的新聞。

22樓:八八朱朱

志願活動

例句:this might involve your work, your volunteering, your parenting or some other aspect of your life.

這可能包括你的日常工作,你做的志願者工作,你養育他人或你生活中的其它方面。

23樓:

這個詞在英文文獻中經常出現,有時和giving並在一起使用,volunteering and giving.可以譯為志願活動或志願工作,是志願活動的泛稱。giving是捐助的意思。

這是筆者的粗略理解,僅供參考。

「留言」怎麼翻譯比較恰當啊?

24樓:沒想好暱稱

**的時候------メッセージ

qq的說明專案裡面的----伝言板

請參考!

完全可以 メッセージ可做さ変動詞

用事があったら、メッセージしてください

請問 哦吼 用什麼英文單詞來翻譯比較恰當? 5

25樓:兩小無猜是笨蛋

哦吼的英文翻譯

oh ho

吼[動] roar; howl;

[例句]獅子吼了。

the lion roared.

26樓:等等七七

oh ho.

哦吼吼就是 oh ho ho

27樓:匿名使用者

用 oho 就可以吧

28樓:印大錘

oh roar

這個可以

怎麼翻譯這幾個英文句子,這幾個英文句子, 怎麼翻譯好

澳洲有不同的氣候帶,從北部的熱帶,到 帶和草原氣候,到中部地區乾旱的沙漠氣候級南部的溫帶氣候。我們國家 或者說其整個南部高地 的美很難言表,只能盡情享受。我們這裡沒有雄偉的山脈,沒有望不盡的平原,沒有廣袤的森林,因此也沒有與之俱來的壯麗。 雪花飛舞 澳大利亞大陸有很多不同的氣候區域從熱帶在北方,導致...

請問這幾個日本是什麼意思怎麼打,請問這幾個日文是什麼意思?這叫什麼?是什麼東西

漢字是 真理子,日本女性的名字。請問這幾個日文是什麼意思?這叫什麼?是什麼東西 是一種加辣油的拌飯粉,撒在飯上吃的粉狀食品。左右兩個詞分別是 拌飯粉 和 辣油 請參考。 這是一種日本特有的食品,是撒在米飯上用於代替菜餚拌飯吃的。在日本叫做 請問這幾個日文是什麼意思 studio ghibli 吉卜力...

請問這幾句英文怎麼譯

1 準確的度量和精確的計算是現代工程與科學研究的基礎。對每一個工程人員來說,由於在不同的條件下所使用的材料數量是變化的 他必須對這個任意的變化量作出準確的判斷。2 下面的例子可以說明,它們其中一些需要消耗多長的時間。為了解決一個複雜的化學問題,化學工作者必須進行大概四百萬次作業 試驗 3 我們可以將...