1樓:幽樂公
我家距離雁山五里,每年率令三四個人到山中,每到一次,常常如同遇到萬里之外的老朋友。泰定元年冬天,我和客人張子約、陳叔夏再次到來,兩個家童隨從,拿著衣服拄者柺杖穿著草鞋。冬天荒涼,滿地黃葉。
一起行走望見山北口的立石,就像一個佛家的浮屠,山腰隆起,如同凡世中的遊方僧人自己披的袈裟,客人坦然的笑了。當時落日正照射在東南山上,山間的氣息全變成紫色。鳥兒相互呼應,如果回來的人住在石樑一樣。
石樑拔地而起,如同大梯倚著房屋簷的邊端,從簷下進入空洞,洞中可容納上千人,地上的碎石相嵌,像腐爛的木頭。石簷前端長有小樹,長一尺多,倒掛在絕壁之上,葉子著了霜很紅,剛開始看見時,叫躑躅花,非常可愛。石樑下有寺廟,寺中僧人都煮茶釀酒,客人主人都醉了。
月亮已經落山,白雲從西面飄來像流水一樣。風吹過橡慄墮在瓦片上,轉射向巖下的小屋,從領中射出,擊打在地上的積葉上,發出鏗鏜宛轉的聲音,不正是世間的金石音。在燈下相顧,實在無話。
即將半夜,設定的兩個床榻相對臥著,你大約已經醉了,即將天亮時就叫你的門生,不知到在巖下住著。
2樓:匿名使用者
一個秀才很喜歡讀書,但錯別字卻很多。一天,他看《水滸》,恰好有朋友前來拜訪,見到後問他:兄弟你在看什麼書?
秀才回答:《水許》。朋友感到奇怪,說:
我聽說過的書很多,但《水許》這本書確實沒有見過。他又說:書中所記載的都是什麼人?
秀才說:有一個李達。朋友說:
這更奇怪了,有名的古人那麼多,但我從沒聽說過一個人叫李達。請問這人長得是什麼樣的?秀才說:
手中有兩把大爹,。。。。朋友又問:還有什麼人?
秀才回答:有個和尚叫魚智沉。朋友見他錯別字這麼多,不禁啞然失笑。
3樓:匿名使用者
有一個秀才最喜歡讀書,但讀錯字很多。一天,看《水滸傳》,恰好有朋友來拜訪他,見到了就問:「兄臺看什麼書?
」秀才回答說:「《水許》。」朋友很奇怪,說:
「我讀書也很多,但《水許》這本書實在沒有見過」又問:「書中所記載的都是哪些人呢?」秀才說:
「有一個叫李達的。」朋友說:「更那更奇怪了,我知古人也很多,就是沒聽過一個叫李達的人,請問這個人是什麼模樣?
」答:「手拿兩把大爹,有萬夫不能擋之男。」朋友又問:
「還有什麼人呢?」答說:「有個和尚叫魚智沉的。
」朋友知道他都是讀錯字了,不由地啞然失笑。
4樓:
朋友!這還要翻譯阿??!!!
包拯傳文言文翻譯,急急急急
文言文翻譯 急急急!!!!
5樓:匿名使用者
餘家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室〔1〕,瓶無儲粟〔2〕,生生所資〔3〕,未見其術〔4〕。親故多勸餘為長吏〔5〕,脫然有懷〔6〕,求之靡途〔7〕。
會有四方之事〔8〕,諸侯以惠愛為德〔9〕,家叔以餘貧苦〔10〕,遂見用於小邑。於時風波未靜〔11〕,心憚遠役。彭澤去家百里〔12〕,公田之利,足以為酒,故便求之。
及少日,眷然有歸歟之情〔13〕。何則?質性自然〔14〕,非矯厲所得;飢凍雖切,違己交病〔15〕。
嘗從人事〔16〕,皆口腹自役〔17〕;於是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔〔18〕,當斂裳宵逝〔19〕。尋程氏妹喪於武昌〔20〕,情在駿奔〔21〕,自免去職。
仲秋至冬〔22〕,在官八十餘日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也〔23〕。
【註釋】
〔1〕幼稚:指孩童。〔2〕瓶:
指盛米用的陶製容器、如甏,甕之類。〔3〕生生:猶言維持生計。
前一「生」字為動詞,後一「生」字為名詞。〔4〕術:方法。
〔5〕長吏:較高職位的縣吏。指小官。
〔6〕脫然:猶言豁然。有懷:
有做官的念頭。〔7〕靡途:沒有門路。
〔8〕四方之事:指出使外地的事情。〔9〕諸侯:
指州郡長官。〔10〕家叔:指陶夔,曾任太常卿。
〔11〕風波:指軍閥混戰。〔12〕彭澤:
縣名。在今江西省湖口縣東。〔13〕眷然:
依戀的樣子。歸歟之情:回去的心情。
語本《論語·公冶長》:「子在陳曰:『歸與,歸與!
吾黨之小人狂簡,斐然成章,不知所以裁之。』」〔14〕質性:本性。
〔15〕違己:違反自己本心。交病:
指思想上遭受痛苦。〔16〕從人事:從事於仕途中的人事交往。
指做官。〔17〕口腹自役:為了滿足口腹的需要而驅使自己。
〔18〕一稔(rěn忍):公田收穫一次。稔,穀物成熟。
〔19〕斂裳:收拾行裝。〔20〕尋:
不久。程氏妹:嫁給程家的妹妹。
武昌:今湖北省鄂城縣。〔21〕駿奔:
急著前去奔喪。〔22〕仲秋:農曆八月。
〔23〕乙巳歲:晉安帝義熙元年〔405)。
【譯文】:
我家境貧困,耕種田地不夠用來供給自己(生活)。孩子生了一屋子,米缸裡沒有儲存的糧食,維持生活所需要的東西,(我也)沒有得到它的辦法。親戚朋友經常勸我出去做個小官,我自己也產生了這種念頭,(但)求官又沒有門路。
剛巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡長官都以愛惜人才為美德,我的叔父因為(看到)我貧困艱苦(就加以推薦),於是就被任命為小城的官吏。在那時,戰亂還沒有平息,心裡害怕遠地的差使。彭澤縣距離家鄉只有一百里路程,公田收穫的糧食足夠釀酒之用,因此就請命要了下來。
(但)沒幾天,思念田園,就產生了歸鄉的念頭。為什麼呢?(因為我的)本性坦率自然,不是勉強做作所能夠改變的;飢凍雖然是切膚之痛,但違背自己本心(更會)使我受到雙重的痛苦。
我曾經做過一些事情,(但)都是為了口腹的需求而勉強驅使自己;於是煩惱得憤懣不已,感到自己非常有愧於平生的志願。但還是想等到秋收以後,就收拾行裝連夜離去。(可是)不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,我心情悲痛,希望立刻就去奔喪,於是就自己棄官離職了。
從秋八月到冬季,在官位上做了八十多天。趁著這件事情來抒發自己心裡的情意,寫了篇文章命名為《歸去來兮》。時在乙巳年十一月。
6樓:羽毛和翅膀
譯文:我家境貧困,耕種田地不夠用來供給自己(生活)。孩子生了一屋子,米缸裡沒有儲存的糧食,維持生活所需要的東西,(我也)沒有得到它的辦法。
親戚朋友經常勸我出去做個小官,我自己也產生了這種念頭,(但)求官又沒有門路。剛巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡長官都以愛惜人才為美德,我的叔父因為(看到)我貧困艱苦(就加以推薦),於是就被任命為小城的官吏。在那時,戰亂還沒有平息,心裡害怕遠地的差使。
彭澤縣距離家鄉只有一百里路程,公田收穫的糧食足夠釀酒之用,因此就請命要了下來。(但)沒幾天,思念田園,就產生了歸鄉的念頭。為什麼呢?
(因為我的)本性坦率自然,不是勉強做作所能夠改變的;飢凍雖然是切膚之痛,但違背自己本心(更會)使我受到雙重的痛苦。我曾經做過一些事情,(但)都是為了口腹的需求而勉強驅使自己;於是煩惱得憤懣不已,感到自己非常有愧於平生的志願。但還是想等到秋收以後,就收拾行裝連夜離去。
(可是)不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,我心情悲痛,希望立刻就去奔喪,於是就自己棄官離職了。從秋八月到冬季,在官位上做了八十多天。趁著這件事情來抒發自己心裡的情意,寫了篇文章命名為《歸去來兮》。
時在乙巳年十一月。
7樓:申恆酈英縱
孔子說:天資聰明而又好學,不以向職位比自己低、學問比自己差的人求學為恥辱,所以可以用「文」字作為他的諡號。
(這裡孔子指的人是孔圉)
孔子說:我並不是一出生就是學者,而是愛好古代文化,勤奮敏捷去求得來的人。」
孔子說:天氣冷了,所有的草木都凋零,只有松樹與柏樹是碧綠的。(直譯是:只有松樹和柏樹在其他樹木凋零之後才凋零)
8樓:堂逸翟傲玉
孔子說,聰明而且好學,不以向比自己學問低的人請教為恥,他是這樣做才成名的。(文:成名的意思)
孔子說:「我不是生來就有知識的人,而是愛好古代的東西,勤奮敏捷地去求得知識的人。」
孔子說:到了天氣寒冷的時候,才能看出松柏是最後凋零的
文言文翻譯,急急急!!!
9樓:海潔舜甲
人的才能和德行,從古代到現在就很少(有人)全部具備,如果任用長處然後補充缺點,那麼天下沒有不能被錄用的人,只看見短處就捨棄長處,那麼天下就沒有可以錄用的人了,再加上感情有愛恨之分,志趣有所不同,如果聖明的像伊尹,周公,賢德像墨翟,求他們好壞,誰能避免被譏笑.從前子貢問孔子:"一個鄉村的人都喜歡,那該怎麼辦?
孔子說:"不能肯定.''一個鄉村的人都討厭,那該怎麼辦?
"不能肯定''不如鄉村的人喜歡就任為好,不喜歡就討厭他.」那是因為好人和壞人行事必定不同,就好像小人討厭君子也像好人討厭壞人,要認真調查清楚實情,聽君子的話那麼小人就會道廢,聽小人的話那麼君子就道消。
10樓:子房志亡秦
劉處直被子都囚禁,劉昫的哥哥劉暄也被仇人殺死,劉昫於是躲避到滄州。
11樓:匿名使用者
原文:後為定州王處直觀察推官。處直為子都所囚,昫兄暄亦為怨家所殺,昫乃避之滄州。
劉昫後來任定州王-處直手下的觀察推官。處直與兒子都被人關押;劉昫的哥哥也被怨家殺害,所以劉昫逃避到滄州躲藏。
12樓:對峙的
處直 被 子都關了起來,昫的兄弟 也 被 仇家殺了,於是 昫 到滄州避難
手動翻譯,望採納
急急急 文言文《甘誓》的翻譯,急急急!!!文言文翻譯
譯文 即將在甘進行一場大戰,於是夏啟召集了六軍的將領。王說 啊!六軍的將士們,我要向你們宣告 有扈氏違背天意,輕視金木水火土這五行,怠慢甚至拋棄了我們頒佈的歷法。上天因此要斷絕他們的國運,現在我只有奉行上天對他們的懲罰。戰車左邊的兵士如果不善於用箭射殺敵人,你們就是不奉行我的命令 戰車右邊的兵士如果...
急急急文言文翻譯,古文翻譯 急急急 !!
自以為是貓的狗 齊景公時,有一年 陰雨連綿,連下了17天。景公不以為然,成天在宮中縱酒歡宴。晏嬰請求開倉賑濟災民,多次懇諫,得不到景公的應允。景公命令近臣柏遽巡視國都,收羅能歌善舞的人。晏嬰聽說後,很不高興,把自己家裡的存糧,分配給災民,把裝粟米的容器,放在田間小路上 任憑災民們用取 做完這些事情後...
翻譯文言文劉焉傳,文言文翻譯
劉璋能夠閉城 或是加強工勢 修養力量,對待局勢有些預知,尚且與時事能夠預知,但兵器不尖 泛指兵力問題 遭到流放,正所謂的外表虎皮,內心是羊一樣,見到豹子時,就會嚇得不行,唉,感嘆啊。翻譯文言文 爾朱榮傳 請翻譯文言文 譯文 範宣八歲時,在後園中挖菜,不小心弄傷了手指頭,就大哭起來。有別人問他 疼得厲...