請日語高手幫忙翻譯修改一段文章!謝謝

時間 2021-09-11 22:26:54

1樓:匿名使用者

中學校の時、よくクラスメートとサイクリングに行きました。私の家の近くに小川があり、橫に山もあります。ある夏休みに、私たち一行七人は自転車に乗って川辺に遊びに行く途中に、畑でとうもろこしを取りました。

20分くらいで川辺にたどり著きました。薪を集めてとうもろこしを焼きました。手作りの焼きとうもろこしが本當においしかったですね。

食べ終わって、川に入って水遊びをしているところに、たくさんの大きな川の蝦を発見しました。私たちはすぐに蝦を捕まえはじめました。全部で八尾をとりました。

それから、友達の家に行って、友達の姉さんに煮てもらいました。友達の姉さんに一尾、ほかはちょうど一人一尾で分けました。蝦の味もおいしかったです。

思えば、忘れられない思い出ですね。

ドライブ 是開「汽車」兜風!

2樓:青森秋田

ドライブ <- 開車兜風的意思.改為:

川遊び上初中的時候經常和同學們一起出去遊玩,我們家附近有條小河,河旁還有坐山

中學校の時、しょっちゅうクラスメートとドライブへ行きます、家の近所は小川があるから、

直す: 中學生時代、よくクラスメートと一緒に遊ぶ。家の近くに小さな川があり、川のそばに山があります。

記得有一次暑假,我們騎著自行車一行7人去河邊玩,在路上我們在莊家地裡掰了歲苞米,

ある夏休みになるたびに私たちの一行七人は自転車に乗って川岸へ遊びにいきます、途中で私たちは農地へいくつ苞米を摘み取りました

直す: ある夏休みの日、友達7人と自転車で川へ遊びに行った。途中で、トウモロコシ畑でトウモロコシを獲った。

大約20分鐘,到了河邊之後,我們找了一些柴火烤苞米吃,自己考的苞米真是別有一番風味啊

川岸を達すると、少し枯れ枝を拾いました、その後、苞米を焼く、苞米はおいしいですね、

直す:約20分で川に著いたら、まずかれた枝なとで火とつけでトウモロコシを焼きます。自分で焼いたトウモロコシとてもおいしかった!

吃完之後我們又去河裡溪水,突然我們發現河裡有很多很大的河蝦,我們趕緊開始就抓蝦,一共抓到了8個,

食事のあとで、川の中へ行くつもりです、この時川の中に蝦を発見しました、私たちはすぐに蝦を捕まる、全部で8個をとる、

直す:食べてから、水遊びした。川に大きなえびがいた。早速えび狩りします。 全部8匹を獲得しました。

之後我們去了同學的家裡,讓同學的姐姐幫著煮,同學的姐姐一個,我們正好一人一個,味道也不錯,現在想起來,真是難忘的回憶啊!

それから、友達の家へ行く、友達の姉の助けて蝦を煮る、友達の姉一個を分ける、私たちは各人に一個を分ける、蝦の味がすごいですね、思えばそのときは忘れ難い歳月ですね

直す:それから、友達の家にいて、友達のお姉さんにえびを料理してくれた。お姉さんも含むちょっと一人一匹だった。おいしかった。今思い出したら、とても懐かしい。

3樓:匿名使用者

蝦是エビ~這個文章應該用過去式吧~~標點符號也比較混亂~~句號逗號不分~~

請日語高手幫忙翻譯一段閱讀,謝謝!

4樓:匿名使用者

在大企業抄

裡有6天、10天等長假已經是很普bai遍的事情了。但是像我這樣的du自由主播就沒zhi有長假。每週有幾個dao固定工作(節目),在這種情況提出想休假也不好意思。

但是自從大學3年級讀完【der papalagi】這本書後,對於【無法休息】、【很忙】這些詞也感覺到羞恥。

【der papalagi】是【白人】的意思。講述內容是20世紀出頭,第一次接觸文化社會的南太平洋的某小島住民對文化的批評。他們並不覺得文明社會有多麼好,反而嘲笑被金錢、物品、工作、時間、資訊而困擾的日常生活。

請參考~

請日語高手幫忙翻譯一段句子,謝謝!!!中文翻譯日文!!

5樓:星曼雁

重要裝置及び重點ヶ所の安全管理責務を真剣に遂行し、並びに3か月ごとに一回のグループ安全活動の參加。

6樓:匿名使用者

良心的、セキュリティ請負業務の一部を中心とキーのインストールを果たすに參加するため、四半期

7樓:匿名使用者

肝心な措置、重要部位の安全の請負に真剣に責任を果たして、四半期に一回実施するの安全活動に參與すること。

8樓:

重要裝置、重要部位の安全管理責任を実行するともに3ヶ月に一回グループ安全活動に參加する。

請日語高手幫忙翻譯一段話,請日語高手幫忙翻譯一段話,謝謝!!!

和才漢魂 間 ooo 9月版 見 夏 感 俳優 ooo 髮型 可愛 爽 気 入 彼女 対 印象 変 短髪 行 長髪 夏 陰 新 試練 勇気 気 機會 海浜 町 旅行 今年 夏 生 素敵 思 出 殘 私 最近 見 夏 感 笑 髪型 思 昔 違 感 私 髪短 今 長 夏 色 新 時間 海 行 今年 夏 ...

日語高手來 翻譯一段對話。急,請日語高手幫忙翻譯一段對話 不要翻譯器的

中級神仙 你好,大概是這樣 店員 何名様 小黃 二人 店員 註文 時 小黃 私 小魚 私 店員 飲 物 小黃 願 小魚 私 同 店員 何 召 小黃 以上 願 店員 少 待 小黃 店 小魚 中 控 小黃 殘念。私 後 一個 食 小魚 小黃 勘定 願 店員 少 待 一 一 一個 全部 25元 小黃 25...

請幫忙翻譯一段日語

和才漢魂 這是熊木杏裡的一首歌 君 名前 根據上下文來說言葉 好 今気 付 君 気持 同 忽然發現,早就喜歡上了你的名字。我說呢 一個人的時候,總是感覺你就在我身旁。好 過去完成時。所以是 早就喜歡上了 君 気持 直譯 你給我的你的心情。實際意思是說,兩個人在一起時的 君 的氣場或存在感。詩歌是情緒...