晴出求日語翻譯和具體語法還有這個

時間 2022-03-07 03:35:03

1樓:京東寄快遞快寄東京

せっかく晴れましたんだから、どこかへ出かけませんか翻譯: 因為好不容易天氣晴朗了,不到**去走走嗎(不外出嗎)?

せっかく【折角】:好不容易,難得。

晴(は)れました:天氣晴了。

だから(ですから的簡體):由於,因為

どこか:**,是指不確定的**。

へ: 表示方向。

出(で)かけませんか。 不走走嗎?不活動活動嗎?之類的意思。

2樓:

譯:難得一遇的好天氣,不出去(**)走走嗎?

分析:どこかへ: 是 「どこ」 「か」 「へ」 三部分組成。

どこ是 「**」的意思/

」か」 是疑問助詞/

「へ」是方向助詞,接在地點後表示 「去那裡」 的意思。

3樓:匿名使用者

doko**,ka不確定。dokoka某個不確定的地方。相當於隨便哪

日語求翻譯 10

4樓:華軍沈

以前去歐洲旅行的時候,有過這樣的經歷。那是坐觀光巴士到處逛的時候。我抱著三歲的孫子。

乘公共汽車的四十多名乘客都是外國人。看上去是很疼愛孩子的人,從我身邊經過的時候,看著孫子的臉,微笑著,揮手,握著孫子的手,或者用本國的語言打招呼。

不久,一箇中年婦女突然向孫子靠近臉,用日語說「今天」。出乎意料的是,我嚇了一跳。那笑容看上去非常善良。

恐怕那個人來過日本吧。記得日語,而且知道我們是日本人,所以特意用日語跟我打招呼吧。我對這些人感到很親切。

這種時候,如果是日本人的話會怎麼樣呢?陌生人同乘一輛公交車,會互相問候嗎?要說是哪方面的話,一般認為是不是不太做。

特別是像我們這樣帶著孩子的外國人,他們會採取怎樣的態度呢?恐怕很少人積極地打招呼吧。大部分人都會覺得跟陌生人說話很害羞,很麻煩。

譬如,也有這樣的事。有一天早上,在賓館的院子裡散步時,遇到了年長的夫婦。擦肩而過的時候,被打招呼說「早上好」。其實,我本想一聲不吭地走過去,卻被對方打了招呼,心裡七上八下的。

當然並不是說什麼都要模仿外國人比較好,但見面時打招呼是很重要的。不論是默默地低下頭,還是眼神示意,對方都會理解我們的心情吧。可是,添上言詞不是更加心情相通嗎?

早上見面時,用精神飽滿的聲音說「早上好」,對方心情也會變好吧。在感謝的時候,如果用心說「謝謝」,對方也會高興的吧。語言是將自己的心意傳達給對方。

儘可能清楚地用語言表達彼此的心意。

5樓:匿名使用者

這個人一看就是用機器翻譯的!比如用日語說了「今天。那裡是今天?是用日語說了「你好」連這麼簡單的單詞都不懂肯定是機器翻的!可能的話,我想再次為你翻譯!

6樓:hell的第十九層

以前在歐洲旅行的時候,經歷了這樣的經歷。這是乘坐觀光巴士到處環顧的時候發生的事情。我抱著三歲的孫子。

乘坐巴士的四十多名乘客都是外國人。當你看見孩子的人,通過我的旁邊時,看著孫子的臉,微笑,搖手,握著孫子的手,或者用自己的語言來打招呼。

其中,一箇中年婦人突然向孫子們張大臉,用日語說「今天是」。意外的是我嚇了一跳。真的是個人的好笑容。

也許那個人來過日本吧。我記得日本語,而且還知道我們是日本人,所以特意用日語打招呼吧。我對這些人感到十分親密。

這樣的時候,日本人會怎樣呢?。如果不知道的人乘坐公共汽車的話,會互相問候嗎?。如果是哪一方的話,會被認為是不太說話的。

特別是如果有像我們這樣的孩子們的外國人的話,會對那些人採取怎樣的態度呢?。或許很少人會積極搭訕。和不認識的人說話是很不好意思的,很麻煩,很多人都會想。

例如,也有這樣的事情。有一天早上,在酒店中花園散步時,見到了年長的夫婦。擦肩而過的時候,被招呼「早安」。我本來以為是可以默默的走過,所以從對面來打招呼,心情有點緊張。

當然,雖然也不認為什麼都是模仿外國人,但是遇到的時候,說聲音是很重要的事。即使默默低下頭,也行了禮,對方也會傳達自己的心情吧。但是,添上語言的人的心情會更加的暢通嗎?。

早上遇到的時候,用充滿活力的聲音說「早上好」的話,對方心情也很好吧。感謝的時候,誠然地說「謝謝」,對方也會很高興的吧。語言是將自己的心傳達給對方的。

我想盡量說出一些明確的話語來互相傳達自己的心意。

7樓:閃斐用高傑

收到ja的情人節資訊,今天也請繼續在白貓(這兩個字看不清)玩的開心羅

8樓:匿名使用者

以前、ヨーロッパを旅行した時、こんな経験をした。

以前,在歐洲旅行,有過這樣的經歷。

……請允許我略去後面,太長了。

9樓:血薔薇之十字架

以前,歐洲旅行,這樣的經驗了時。乘坐旅遊車到處巡迴見時的事。我是三歲的孫抱著。

乘的巴士大約有40人的乘客,都是外國人。疼愛孩子人看來,我的身邊走過的時,孫的顏為見,莞然笑,搖動手,孫的手,或者是自己國家的語言葉說話來。

這時,一箇中年婦人突然孫的人顏寄來,用日語說了「今天」。意外的是,我吃了一驚。像人的好處那樣的笑顏。

也許那個人來過日本的吧。日語,記得,而且,我們日本人知道,特意用日語打招呼了的吧。我對這樣的人非常親悲傷的感覺。

這樣的時,日本人怎麼辦呢?。不認識的人一起乘巴士的話,互相問候吧?。怎麼說呢,太話不覺得。

特別是像我們這樣帶著孩子的外國人,對這些人們採取怎樣的態度吧?。恐怕積極性打招呼的人少了吧。跟不認識的人話應該是恥恥辱的,麻煩等大部分的人會覺得不是的嗎?。

例如,還有這樣的事。有一天早上,酒店的院子裡散步的話,年長的丈夫婦見面了。擦肩而過的時,「早安」被打了招呼。我其實是,默默的大街過摩羯想了,所以從對面的打招呼,被,七上八下了。

當然任何外國模仿人的好的想法並不是,遇見了的時,打招呼是很重要的事被認為。沉默頭降低,做注目禮,對方都是這裡的心情吧。但是,言葉增添了人的相簿吧。

早上,遇到的時,精神的聲音說「早上好」說的話,對方也會心情好吧。感謝的時,精心「謝謝」的話,對方也很高興吧。言葉,把自己的心情傳達給對方。

儘可能清楚言葉拿出互相心互相傳遞。

10樓:匿名使用者

雲の輪さえ行方不明になって、すべての心はすべてどうしたらいいか分かりません

11樓:匿名使用者

私はメッセージを送るために外で冷たい風を吹いて訊號をこすります。

日語翻譯

12樓:芥末日語學習

日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~

13樓:尼瑪他們

為了能夠儘快的工作,我下定決心必須努力學習。

特別是對重大的事情擁有時間觀念。

大家或許認為自己都是有時間觀念的,但是,試一下完全不看時間只集中在工作上,再請計算一下工作花費的時間。比起所想的,和實際的時間相比,自己預想的時間不是有偏差嘛!

那麼怎麼才能變成擁有時間觀念呢?

我認為要養成想快速做作業的計算時間的習慣。那樣的話,如果對一個個作業所需要的時間不瞭解的話,就不會知道到何時完成作業的客觀速度,效率也不會提高。

首先正確把握費時做作業的時間,就開始拘泥於迅速做作業上了。

比如,(今天2個小時做完了,比昨天快了十五分鐘。那麼明天無論如何都要低於2小時!)有人使這種意願合理化,意識到之後工作就漸漸變得快了。

我為了時間經常帶著秒錶到處走。是為了能經常馬上計算工作花費的時間。

多虧這個,工作的效率提高了。

翻的不好請見諒啦!

求日語高手來翻譯一下 急

14樓:

この度はこちらのミスで、大変ご迷惑おかけしました事を深くお詫び申し上げます。

今後、同様のミスを繰り返すことがないよう、確実な出荷スケジュールがわかり次第、 改めてご連絡申し上げます。今後とも、宜しくお願い致します。

取り急ぎ、メールにてお詫び申し上げます。

15樓:閃手秒入

この度弊社のミスで大変ご迷惑をおかけること深くお詫び申し上げます。

これからこういった過ちを犯さないように、納期を守る上スタッフ一同気を引き締めさせていただきますので、よろしくお願い申し上げます。

折角のご利用にも関わらずご迷惑かけることを深くお詫び申し上げます。

またご來店を心よりお待ちしております。

16樓:東夷小生

今度のことはこちらのせいで、本當にご迷惑をかけまして、申し訳ございませんでした。

今後、ぜひ出荷時間を守ります。確実な時間を決めると、改めてご連絡いたします。

メールで謝ります。

17樓:匿名使用者

今回はわれわれのせいで、ご迷惑をおかけしまして、本當に申し訳ございません。今度は必ず出荷を確保してから、教えさせていただきます。

もう一度お詫びを申し上げます。

今度のご協力を期待いたしております。

18樓:匿名使用者

今回はこちらのせいで、ご迷惑をおかけしました。本當に申し訳ございませんでした。

今後は是非出荷時間をきちんと確認して、連絡いたします。

本當に申し訳ございませんでした。

再度貴社とご協力できますよう、お祈りいたします。

19樓:匿名使用者

この度、納期が遅れておりまして誠に申し訳ございません。 御社に多大なご迷惑をおかけしておりますことを、 心よりお詫び申し上げます。

確実な配送スケジュールがわかり次第、 改めてご連絡申し上げます。

どうか今後とも変わらぬお引き立てのほど、

よろしくお願い申し上げます。

日語翻譯中文

20樓:千葉子和風

開封済みで

抄すが、付屬品に欠品はなく、パーツ類はほとんど使用の形跡が見られない為キレイな狀態です。

雖然已經開封了,但是附件並沒有缺少,零件也沒有使用過的痕跡,非常乾淨。

フィルムラッピング済。(輸送時・保管時のスリキズ・汚れ付著防止の為)

已經用薄膜包裝完畢。(為了防止運輸和保管時粘上髒東西或者劃傷)

こちらで使われているラベルはカンタンにはがせるタイプのものになります。

本商品使用的標籤可以輕鬆的揭下。

アマゾン専用在庫です。

亞馬遜專用有庫存。

お買い上げ商品は早くて安心確実なアマゾン配送センターから年中無休で配送されます。

您所購買的商品由全年無休快速安心可靠的亞馬遜配送中心負責配送。

開封品です。

開封的商品。

外箱の多少のスレや傷などはご了承ください。

外包裝多少會有些劃痕等。

本體は特に目立った傷、汚れありません。

商品本身沒有顯眼的痕跡或者汙跡。

付屬品揃っております。箱含め欠品ないです。

附件齊全,並無缺少(含箱)。

本體は主観ですがきれいです。たばこすいません。

商品本身很乾淨。請勿吸菸。

21樓:匿名使用者

日語的五十音圖 相當與英語的字母 abcde........ 單獨沒有什麼意思

求日語翻譯,求日語翻譯 求日語翻譯 !

運動順序如下 1.將身體進入浴缸15 20分鐘。如果浴缸有按摩功能的話,效果更加明顯 2.應該是在浴缸外 這裡的 的意思就是兩腿併攏伸直,身體前探或者下探接觸腳背 深呼吸,身體放鬆,慢慢雙手向前伸展,持續10 15分鐘。這裡應該是三組動作 大腿內側 兩腿分開,身體慢慢向前屈。大腿前側 身體呈跪坐姿勢...

求日語翻譯,求日語翻譯

塞壬之淚 炎熱的酷暑持續不斷。大家辛苦了。上海的成員們你們還好嗎?那麼關於請假 首先請判斷好自己工作的進度狀況是否適合請假。休假確實是有情可原,是否已經得到google客戶現場當事人的承諾。已經知道請假為私事,方便的話請給出一個正當理由。說實話,7月26日已經發布過任務分配的周知,專案經理金田和五島...

求日語翻譯,求日語翻譯

田倉 私 中國 読者 非常 作品 好 blogger 関心 持 twitter 関心 持 來 知 作品 引 続 努力 全 細 感情 動 私 1人 話 人 邪魔 著 悪 要 願 若如初白羊 求翻譯qaaaaq田倉 私 中國 読者 大変 作品 綿密 注視 調 來 注目 先生 作品 素晴 完全 繊細 感性...