1樓:陳丫丫or黃丫丫
兵家謂講用兵之道者也,古為專門之學。《漢書》分兵家為四:曰權謀,謂以奇用兵,先計後戰;曰形勢,謂離合背鄉,變化無常;曰陰陽,謂明於五行,順時而發;曰技巧,謂器械機關及射擊之術。
後世之兵學家皆其流也。
兵家(軍事家)是講求、研究用兵之道的人。古時候設有專門的兵家學說。《漢書》將兵家/軍事家分為四種:
一即兵權謀略家,是以奇(奇正之術)用兵、先謀劃後攻戰的軍事家;一即兵形勢家,是指揮軍隊分合後退背向、變化不定軍事家;一即兵陰陽家,是通曉五行推算、順應時勢而行動的軍事家;一是兵技巧家,是講**機關和射擊訓練的軍事家。後來的兵學家,都是它的支流。
兵家:1、古時研究軍事問題的學派2、指軍事家或用兵的人
個人認為段首的「兵家」,兩個譯法都可以;而「《漢書》」後面的「兵家」應是第2種譯法;
謂,通「為wei」,相當於 是。
「古為專門之學」,「為」若讀第二聲,即譯為「是」;若讀第四聲,則是動詞為(之),省略了賓語,譯為 替。
個人認為這裡應取決於段首的「兵家」作何譯。因我最後將其(兵家)譯為「軍事家」,所以這裡的「為」我就譯為動詞了。
背鄉,「鄉」通「向」,第四音。
權謀、形勢、陰陽、技巧,結合上下文場景,應是指兵權謀家、兵形勢家、兵陰陽家、兵技巧家。
而這四句裡的兩個「為」,兩個「謂」,都是「為」的意思,譯為「是」。
2樓:鼬
兵家就是講授用兵的道理的人。古代時是一門專門的學科。《漢書》把「兵家」分為四類人:
有「權謀」,即用奇特而高超的謀略用兵,先使用計謀再決戰的人;有「形勢」,即用分散集合的指揮,變化無常的陣型取勝的人;有「陰陽」,即通曉五行推算,順應時勢而出兵的人;有「技巧」,即用機械機關和射擊技巧殺敵的人。 後世的軍事家,都是屬於這幾個流派的。
打字打了好久》。。。
謝樓主了。
文言文重點詞翻譯
3樓:
1、瞬:眨眼,眼珠一轉。形容極短的時間。
2、卻坐:退回原處坐下。卻,退。
3、直:只。
4、餓莩:餓死的人。
5、鍥:雕刻。
6、微:無,沒有。
7:說:通「悅」,喜悅,高興。
8:倍德:背棄恩德。倍,通「背」。
9、為:呢。疑問語氣詞。
10、乎:於,在。
4樓:匿名使用者
1 瞬:一瞬間
2 卻坐:回身坐下
3 直:「直」通「只」 只是,不過
4 餓殍:餓死的人的屍體
5 鍥:刻
6 微:不用
7 說:「說」通「悅」 高興
8 倍德:忘恩負義
9 為:是
10 乎:於,在
文言文翻譯 求準確翻譯!!!謝謝 30
5樓:匿名使用者
崇禎末年,「流賊」張獻忠在蘄州、黃州、潛山、桐城一帶出沒,史公以鳳廬道員的身份奉命守禦風陽、廬州一帶。每次有警報,他總是一連幾個月不進寢室睡覺,讓將士們輪換休息,自己卻坐在帳幕外。他選擇十個身強力壯的兵士,(每次)叫兩個蹲坐著,自己背靠著他們,每過一更,就(讓他們)輪換一次。
每當嚴寒的夜晚,他一站起來,抖抖衣裳,鎧甲上的冰霜散落下來,發出清脆的響聲。有人勸他稍微休息一下,史公說:「我對上怕辜負了朝廷,對下怕對不起我的老師啊。」
6樓:匿名使用者
程駿 開放分類: 歷史人物
文言文《桃花源記》重點字詞解釋及翻譯 30
7樓:暴走少女
1、太元:東晉孝武帝的年號(376-397年)。
2、武陵:郡名,今武陵山區或湖南常德一帶。
3、為業:把……作為職業,以……為生。為,作為。
4、緣:順著、沿著。
5、行:行走這裡指划船。
6、遠近:偏義複詞,僅指遠。
7、忽逢:忽然遇到。逢,遇見。
8、夾岸:兩岸。
9、雜:別的,其他的。
10、鮮美:鮮豔美麗。
11、落英:落花。一說,初開的花。
12、繽紛:繁多而紛亂的樣子。
13、異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以...為異,對,,,感到詫異,認為...是奇異的。之,代詞,指見到的景象。
14、復:又,再。
15、前:名詞活用為狀語,向前。
一、全文:
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。
復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。
其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:「不足為外人道也。」
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。
二、譯文:
東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。
漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個小洞口,洞裡彷彿有點光亮。於是他下了船,從洞口進去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。
(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。
人們在田野裡來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。
村裡的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。村裡有人就邀請他到自己家裡去(做客)。
設酒殺雞做飯來款待他。村裡的人聽說來了這麼一個人,就都來打聽訊息。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現在是什麼朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說魏晉兩朝了。
漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以後,他們都感嘆惋惜。其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村裡人告辭離開。
村裡的人對他說:「我們這個地方不值得對外面的人說啊!」
漁人出來以後,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。到了郡城,到太守那裡去,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終於迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高興地計劃前往。但沒有實現,不久因病去世了。此後就再也沒有問桃花源路的人了。
8樓:留下一片林
詞語或字註釋:
武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。
為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。
緣:沿著,順著。
行:前行,走。
遠近:偏義副詞,這裡指遠。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。
夾岸:夾著溪流兩岸。
雜:別的,其它的。(或不用翻譯)
芳草鮮美:花草鮮豔美麗,芳:花 ;鮮美:鮮豔,美麗
落英:落花。一說,初開的花。
繽紛:繁多的樣子。
復:繼續
窮:盡頭
林:代指桃花林
甚:很,非常。
異:形容詞的意動用法,「以……為異」,對……驚異、詫異。(詞類活用)
復:又,再。
前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)
欲:想要。
窮:原指處境困難。同「盡」,這裡是「走到……盡頭」的意思。
林盡水源:林盡於水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)
便:於是,就。
得:出現。
彷彿:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
若:好像。
舍:離開。
初:起初,剛開始。
才通人:僅容一人通過。才:僅僅;通:使動用法,使……通過。
復:又,再。
行:行走。
豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊而明亮。
平:平坦。
曠:開闊。
舍:房屋。
儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
之:這。
屬:類。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通互 相 通達。(「交通」一說 互相交錯。)(古今異義)
雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。
種作:指世代耕種勞作的人。
衣著:穿著打扮。
悉:全,都。
外人:指桃花源以外的世人,下同。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)
黃髮垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃髮,古時認為老人頭髮由白轉黃是長壽的象徵,這指老人。
垂髫,古時小孩不紮結頭髮,頭髮下垂,這裡指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短髮。
並:都。
怡然:愉快、高興的樣子。
乃:於是。
大:很,非常。
從來:從……地方來。
具:同「俱」,詳細、詳盡。(通假字)
之:代詞,指代桃源人所問問題。
要(yāo):同「邀」,邀請。(通假字)
鹹:副詞,都,全。
問訊:詢問打探(訊息)。
雲:說。
先世:祖先。
率:率領。
妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。今義:男子的配偶。
邑人:同鄉的人,鄉鄰。
絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處
復:再,又。
焉:兼詞,相當於「於之」,「於此」,在這裡。
遂:於是。
間隔:隔絕。
今:現在。
乃(乃不知有漢的乃):竟然。
無論:不要說,(更)不必說。「無」「論」是兩個詞,不同於現在漢語的「無論」(古今異義)
為:給。
具言:詳細地說。(具:同「俱」,詳細,詳盡。)
所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說)
嘆惋:感嘆,惋惜。
餘:其餘的。
延至:邀請到。延,邀請。
至:到停:停留。
辭:辭別。
去:離開。
語:對……說,告訴。
不足:不值得。(古今異義)
為:介詞,向、對。
既:已經。
便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
處處志之:處處都做了標記。志:名詞作動詞,做標記。(詞類活用)
及:到達。
郡下:太守所在地,指武陵。
詣(yì):拜見。
如此:像這樣,指在桃花源的見聞。
即:便。
遣:派遣。
尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)
遂:最終。
復:再。
得:找到。
高尚:品德高尚。
士:隱士。
也:表判斷。
欣然:高興的樣子。
規: 計劃,打算。(詞類活用)
未:沒有。
果:實現。
尋:不久。
終:死亡。
問津:問路,這裡是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。
世外桃源:比喻理想中環境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現用來比喻一種虛幻的超脫社會現實的安樂美好的境界。
業:職業
翻譯:東晉太元年間,武陵郡有一個以捕魚為業的人。(有一天)他划船沿著小溪往前行,忘記了路程的遠近。
忽然遇到(一片)桃花林,生長在溪的兩岸,長達數百步,中間沒有其它的樹。(這裡的)花草鮮豔美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。他(對桃花林的景色)感到十分詫異。
繼續前走,想要走到那片林子的盡頭。
桃花林在溪水發源的地方就沒有了,(緊接著)出現一座山。山上有個小洞口,看到(洞裡)隱隱約約有點光亮。(漁人)於是離船上岸,從洞口進入。
起初,洞非常狹窄,僅容一個人通過。又向前走了數十步,突然(變得)開闊明亮了。(這裡)土地平坦寬闊,屋舍都很整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林之類。
田間小路,交錯相通,(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。人們在田裡來來往往,耕種勞作,男女的穿著打扮跟桃源外面的人完全一樣,老人和小孩都很高興,並且自得其樂。
( 那裡的人)見了漁人,十分驚訝,問(漁人)從**來,(漁人)詳細地回答了他們。(便有人)邀請(漁人)到自己家裡去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。村中聽說來了這麼一個客人,都來打聽訊息。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝的戰亂,帶領妻子和兒女及同鄉的人來到這與外界隔絕的地方,再也沒有出去,於是就同外界的人隔絕了。(桃花源人)問現在是什麼朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏,晉兩朝了。漁人把他聽到的事為(桃花源中的人)詳細的說出,(他們聽了)都感慨嘆惋。
其餘的人又各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒菜飯食來(款待他)。(漁人)停留了幾天,就告別離開了。(臨別時)桃花源裡的人告訴(他)說:
「(我們這個地方)不值得向外面的人說啊。」
(漁人)出了山洞後,找到他的船,就沿著原來的路(回去),(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜見了太守,述說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟他去,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源的)路。
南陽的劉子驥,是個清高的隱士。聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪桃花源)。結果沒有實現,不久就因病去世(而結束尋找)。從此以後就再也沒有人探求(桃花源)了。
語文文言翻譯,全部。求翻譯,求翻譯 語文文言文
城北的徐公,是齊國的美麗的人 張良說 這是 沛公的參乘樊噲 我不忍心看它恐懼戰慄,沒有錯而讓它被拉去殺掉,所以用羊來換它像雷聲突然炸響,是有宮車經過 唉,滅亡六國的是六國自身,並非秦朝啊,滅亡秦朝的是秦朝自己,不是天下啊 到了指天斷髮的發誓,淚水打溼衣襟的樣子,多麼悲慘可憐!古時的人真的不欺騙我。公...
求文言文翻譯,求文言文翻譯
楚國的狂人接輿唱著歌從孔子車前走過,他唱道 鳳鳥啊鳳鳥啊!你的德行為什麼衰退了呢?過去的事情已經不能挽回了,未來的事情還來得及呀。算了吧,算了吧!如今那些從政的人都要危亡了!孔子下車,想和他交談。接輿趕快走開了,孔子無法和他交談。高分速求文言文翻譯 古代所說的名將,一定是他的仁慈足以安撫眾人,智慧足...
求《楚人齊語》文言文翻譯快快快,《楚人齊語》文言文翻譯
sipg鷹眼 看上面的回答是最好的。求這篇文言文的翻譯及答案 急急急! 行不得也哥哥 1.其父又復使其子以問先生 復 再次。使 讓。其事未究,固試往 究 明白。固 同姑,姑且。行先生之言也 行 執行。罷圍解,則父子俱視 視 能看見。2.以問先生 拿。此吉祥,復以饗鬼神 用。此獨以父子盲之故,得無乘城...