英語與漢語,英語與漢語的區別

時間 2022-07-09 09:05:02

1樓:擁有ninja軍團

樓主你好,英語和漢語的確有很大的關聯,漢語是世界上使用人數最多的一門語言,而英語則是最廣的語言,撇開這不說,但對學生來講,這兩門語言很重要,至於關聯,則英語乃必修,而漢語則必會,字面關聯,英語吧abc作為單詞來講,就好像既可作字,又可作發音,漢語則用來做發音,還有,英語多表達多邏輯思維時,英語往往是判斷或結論等在前,事實或描寫等在後,即重心在前;漢語則是由因到果、由假設到推論、由事實到結論,即重心在後。也就是看電影時,金,凱瑞說得很快,而,劉德華說得很慢一樣,只是文化 傳統不同

2樓:

文化內涵是一門很深很大的學科,學英語的話必然會涉及到中英文化的異同,涉及到歷史、地域、價值觀、道德觀等等一系列的內容。並非一兩句就可以解答的,也不是學上三五年英語就可以體會的。你必須學習中國的歷史,英美國家的歷史,文學發展史,才能慢慢體會。

首先,先說關聯詞的問題吧。漢民族是一個典型的農耕式民族,因為中國大部分處於溫帶地區,氣候宜人,所以人民的生活以農耕為主,且生活安逸,這就早就了漢民族的典型特徵,也就是漸漸發展起來的儒家思想,以「和」為主,所以說漢民族也是一個性格溫和的民族,思維較為散,以「形」為主,所以你會看到中文中有很多意思相近排比式形容詞,或者並列句中並沒有明顯的邏輯關係,甚至句中沒有主語也可以稱之為一個句子。所以漢語中會有一些較為繁複的關聯詞來說明事物或事情。

而英國地處高緯度,氣候比較惡劣,而且屬於島國,海洋文化對其影響深遠,這也早就了英國人一向嚴謹的精神,這也就是為什麼英文句子的結構非常的嚴謹,一個句子一定是包含主謂賓結構的,這個句子沒有主語也會加上一個形式主語來表達。而且句子中還要包含從句,所以這也是造成英文中的句子because 和 so 不能連用的原因,只要句子中一個詞就可以表達的就不必用兩個詞來表達了。(這個原因是我自己總結的,我覺得你的問題滿不錯的,我思考了一下中英文化差異方面,很大方面就是因為這個原因造成的吧。

)至於你說的漢英互譯造成的差異,漢英本來就屬於不同的語言體系,且中英人思維的差異,必定造成詩譯的差別。翻譯的最高境界就是不僅要能使目標讀者(翻譯後文字所針對的讀者)能夠看得懂意思,更要使他們讀完後能夠和源讀者(源文字針對讀者)有同樣的感受和共鳴。就中國詩來講,比如「枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家」幾個並列的名詞,會讓中國讀者感受到一種淒涼的情愫,可以看到一副這樣的畫面,因為枯藤、老樹、昏鴉在中國文化中就是這種情感的最直接代表,但是如果你直接將這幾個詞直譯後像中文一樣並排放在那裡,外國人是不會和我們一樣感到共鳴的,也許這幾個詞對於他們來講還會有些莫名其妙。

所以不是說漢語的詩譯成英文變味或是英文詩譯成中文變了味,而是我們文化的不同,你必須要這樣翻譯才會達到最好的效果。

3樓:

既然是文化內涵,就不是一兩句話能說得清楚的,更多的是多學習、多接觸,去認識到中文思維和英文思維的不同。

這兩種語言是有很多相同點的,因為兩種語言都是用來表達人的思想的。而世界各地的人,思想中有相同的部分,也有不同的部分,這就會在語言中體現。

當然,兩種語言是不可能一一對應的。不說多的,就算是在中國的各種方言中,有的方言中有的說法,在其他的方言中是不存在的。

還有就是學英語真的沒必要去鑽牛角尖,老外是說話的時候,就是為了讓別人去了解他的思想,其他的就沒什麼了,他也不會去考慮他說的這句話中到底有什麼文化內涵。所以,你要是想學好英語,多背誦多模仿是最重要的,你們在其中體會到各種文化的不同。

4樓:匿名使用者

其實,英語是很重要的,如果,你喜歡它,它就會很重要,當然,如果你不喜歡它,自然會覺得,沒有什麼重要性,關鍵在於自己,要好好學英語,你會喜歡它的哦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

加油!!!!!!!!!!!!!

英語與漢語的區別

5樓:暴走少女

一、英語多變化,漢語多重複

1、英語表達相同的意思時往往變換表達方式。第一次說「我認為」可以用「i think」,第二次再用「i think」顯然就很乏味,應該換成「i believe」或「i imagine」之類的表達。

2、相比之下,漢語對變換表達方式的要求沒有英語那麼高,很多英語中的變化表達譯成重複表達就行了。

二、英語多抽象,漢語多詳細

1、英文句子難譯主要難在結構複雜和表達抽象上。通過分析句子的結構,把長句變短句、從句變分句,結構上的難題往往迎刃而解。

2、表達抽象則要求譯者吃透原文的意思、用詳細的中文進行表達,這對考生往往具有更大的挑戰性。

三、英語多省略,漢語多補充

1、英語一方面十分注意句子結構,另一方面又喜歡使用省略。英語省略的型別很多,著名詞的省略,動詞的省略,有句法方面的省略,也有情景方面的省略。在並列結構中,英語往往省略前面已出現過的詞語。

2、而漢語則往往重複這些省略了的詞。

四、英語多前重心,漢語多後重心

1、在表達多邏輯思維時,英語往往是判定或結論等在前,事實或描寫等在後,即重心在前。

2、漢語則是由因到果、由假設到推論、由事實到結論,即重心在後。

6樓:匿名使用者

按照語系來劃分, 漢語屬於象形文字, 而英語屬於拼音文字.

有趣的是,據我所知, 只有越南曾經是使用象形文字, 而後來進行文字改革,改用拼音文字的唯一國家.

漢語和英語,哪個更好?

7樓:舊時候

漢語漢語

漢語(hànyǔ)又稱華語、中文、普通話等,屬漢藏語系,約15億使用者,現中國大陸地區、中國臺灣、香港、澳門地區、新加坡官方語言,亦是聯合國六種工作語言之一,主要流通於中國和新加坡、馬來西亞、緬甸、泰國等東南亞國家以及美國、加拿大、澳大利亞、紐西蘭、日本等國及海外華人社群。

漢語是分析語,有三到十五種聲調。漢語的文字系統漢字是一種意音文字,兼具表意和表音功能。漢語包含書面語和口語兩部分。

古代書面漢語被稱為文言文,現代書面漢語被稱為白話文,以現代標準漢語為規範。

一般所說的漢語指的是普通話,但嚴格意義上普通話是統一規範漢語方言的一個標準,漢語方言眾多,有諸多方言區如官話、粵語、吳語、贛語、湘語、客家語、晉語、閩語以及存在爭議的平話和徽語。 其中官話方言又分為八種,分別為東北官話、北京官話、冀魯官話、膠遼官話、中原官話、蘭銀官話、江淮官話、西南官話,我國境內人數使用最多的官話方言是西南官話(約2億人),中原官話次之(約1.67億人)。

分佈地區:

漢語主要分佈的國家和地區是中國(大陸、香港、澳門、臺灣)、新加坡、馬來西亞、蒙古、印度尼西亞、越南、緬甸、泰國、寮國、朝鮮、韓國、日本、美國西部各州和夏威夷州等國家和地區。據聯合國教科文組織統計會說漢語的人大約有16億,居世界人口數量使用語言第一(佔世界人口使用語言五分之一)、使用廣泛度居世界第三(第一為英語,第二為西班牙語,有5000多萬外國人把漢語作為第二語言)。漢語是聯合國六種官方語言之一。

8樓:隆美麗邢湉

英語更好,因為英語比中文寫的快,而且英語是世界上的重要語言,

英語和漢語的區別

9樓:禽運旺瞿璧

一漢語和英語

在純語言方面的差別

1、漢語和英語單詞的造字構成的差別

2、漢語和英語在發音上的差別

3、漢語和英語在語法結構上的差別

二漢語和英語在文化上的差別

1、英語詞和漢語詞的語義差別

2、日常談話中的文化差別

3、語言中禁忌的差別

4、肢體語言的差別

5、漢語和英語的區別產生了不同世界

10樓:嵇芙康春

這題要好好答夠寫一篇小**了。。

簡單來說

英語是屈折語,表音,注重形式

漢語是孤立語,表意,注重意合

11樓:線浩言業人

在上述例句中,英文和中文的區別在於:英文中表示對某件事情的驚訝或詫異時,用「我的天!」來表達,用詞比較文明、通俗;而中文則用了一種很不文明的詞語來表達。

12樓:寒莎莎象雅

英文和中文共同點是都是用來交流語言的工具,區別在於由於地域的差異,每個地方都有自己的方言,所表達的意思是一樣,但是方式不同罷了,所以要學會英文,入鄉隨俗,以免錯誤的表達而鬧出笑話,或讓對方誤解.中國在表達遇到麻煩時也有地域差別.如北京說----碰到倒黴事了.

鄭州說---咋這麼背啊

湖北說----老子碰到鬼了...

中文和英語有什麼不同?

13樓:小小小白

一、語言型別學

英語是主語優先的語言,非常強調句子結構,表現在:主語不可或缺,因此即使主語沒有語義作用,也必須存在,哪怕是it,there等做的「假位」主語。謂語在人稱和數量上要和主語保持一致。

中文是話題優先語言,更加強調情景,通過建立情景傳遞資訊,句子結構鬆散,有時候甚至沒有主語。

二、思維不同

在表達上面,中文更加註重迂迴漸進,起承轉合,常常先說理由再引出結論,而英文更加開門見山。

中文先解釋理由,再說出觀點。英語更多的先表明觀點再說出理由。這就是兩種思維上的不同。

三、英語多長句,漢語多短句

由於英語是「法治」的語言,只要結構上沒有出現錯誤,許多意思往往可以放在一個長句中表達;漢語則正好相反,由於是「人治」,語義通過字詞直接表達,不同的意思往往通過不同的短句表達出來。

四、英語多從句,漢語多分句

英語句子不僅可以在簡單句中使用很長的修飾語使句子變長,同時也可以用從句使句子變複雜,而這些從句往往通過從句引導詞與主句或其它從句連線,整個句子儘管表面上看錯綜複雜卻是一個整體。

漢語本來就喜歡用短句,加上表達結構相對鬆散,英語句子中的從句翻成漢語時往往成了一些分句。

五、主語,賓語等名詞成分「英語多代詞,漢語多名詞」在句子中,英語多用名詞和介詞,漢語多用動詞。

英語不僅有we、you、he、they等人稱代詞,而且還有that、which之類的關係代詞,在長而複雜的句子,為了使句子結構正確、語義清楚,同時避免表達上的重複,英語往往使用很多代詞。

漢語雖然也有代詞,但由於結構相對鬆散、句子相對較短,漢語裡不能使用太多的代詞,使用名詞往往使語義更加清楚。

六、英語多被動,漢語多主動

英語比較喜歡用被動語態,科技英語尤其如此。漢語雖然也有「被」、「由」之類的詞表示動作是被動的,但這種表達遠沒有英語的被動語態那麼常見,因此,英語中的被動在漢譯中往往成了主動。

英語與漢語發音的差異

由於歷史的原因,在目前的英語教學界裡,始終沒有一套統一的音標。目前人們在字典上 教科書上可看見各種各樣的英語音標,如國際音標 英音音標 美音音標 牛津字典音標 kk音標 dj音標 等等,各種音標互不統一,互不通用,美音音標標註不了英音,英音音標也標註不了美音,各種音標令人眼花繚亂,造成學英語的人始終...

漢語與英語相比優點與缺點都在哪,英語對比漢語的優點和不足都有哪些?

黑白荷花蕩 你用英語罵人可以神不知鬼不覺,就說在誇他,漢語不行 歸綠苼 英語簡單漢語難 漢語文化也比較長 英語對比漢語的優點和不足都有哪些? 英北啊 英語是我們大部分人從小到大都要學習的一門外語,甚至是現在上了大學也要為英語的四六級,甚至是英語的考研作為準備。而漢語則是我們的母語,我們無時無刻不再使...

英語和漢語哪個更難學,中文與英語哪個難學

克隆女人來愛 別讓人回答你的母語難學,然後你會覺得自己了不起,因為語言是一種交流方式,所以哪種語言越容易學,越顯得這個民族創造語言方面的智慧 就我而言 掌握一門語言是一種不需要很高智慧的。對於母語而言,請想想我們從小就生活在漢語的世界裡,那些日常的口語被我們背的滾瓜爛熟了,我們用母語和人交流幾乎不會...