1樓:等待守護甜心
赤紅的夕陽,回家的道路
你的臉龐是我的寶物
哪...現在心想緊張一下
笑臉和淚水各參半
2人的羈絆是深深連線的
哪,還有一點點
就會心動起來
不要放棄
把不安全部擁抱
就這樣2人一起前行吧
擦乾眼淚吧,好了,追逐夢想吧
赤紅的朝陽,是絢麗亮眼的
尋找和你的未來
哪...不行,現在馬上說
不要離開哦
把我全部接受
就這樣2人一起前行吧
讓我看看你的笑臉,好了,去追逐夢想吧
其實只是假裝堅強
心裡還是愛哭蟲
無論何時你都會在嗎
所以,把這個聲音傳達
真的很感謝呢~
自己翻譯的,直譯,水平有限,不一定會很準,但是大意沒有違背,個人理解不同嘛。望考慮。
2樓:匿名使用者
鮮紅的夕陽,回家的路上
你的側面,就是我的寶物
哎。。。我的心擅抖了一下
一直以來都是喜泣參半
兩個人的愛情紐帶,是要聯結在一起
哎。還差那麼一點
就可牢牢繫緊
不要放棄
把不安也全部抱緊
就這樣兩個一起走下去吧~
擦乾眼淚,喏~追求夢想
鮮紅的日出,很耀眼
我願意與你共尋未來
喂。。。不行的話,現在馬上就說哦
不離棄!
接受我的全部
就這樣兩個一起走下去吧~
露出笑臉,喏~追求夢想
真正剛強的是
心 愛哭的人
不論什麼時候你都要在我的身邊
所以,請聽我說句
真的很感謝你~
求日語高手翻譯急,求日語高手翻譯!!!急!!!(網頁翻譯的不要!)
左晞夜 振 返 今夜 赤 私 夜遅 待 小 行 注視紫色 私 手 日 私 守 述 靜 私 人生 消 私 頑固 日 忘 私 明確 神 通 知 白 著 男 子 徒歩 彼 澄 目 私 振 返 笑 場所 女 子 殘 支払 青 空 直面 落 著 笑 見 引 思 窓 外斜 黃色 寒 少 感傷的 私 灰燼 帰 時...
求日語高手來翻譯一下!急,求日語高手來翻譯一下 急急急
世話 株式會社 x 註文 商品 仕上 発送 知 註文no.xx 配送 x月x日 金 航空便便 発送 商品 発送手続 完了 颱風接近 伴 暴風雨 航空便 來周月曜日 欠航 恐縮 取 急 詫 申 上 今後 願 斡悛 註文 商品 金曜日 出荷 安心 金曜日 日曜日 颱風 豪雨 影響 受 航空便 來周 月曜...
求日語高手翻譯一則笑話,求日語高手翻譯一段話
日語沒有吊爆了這個詞 就算硬翻譯過來也不過是jb爆了的意思 並沒有文中驚訝的意思 而翻譯成驚訝的意思就跟jb沒有絲毫關係了 那一句不翻譯你這個笑話有啥意思?為lz智商拙計 外國人不一定能理解什麼是 擀麵杖吹火 piaoguo 孩子,日語裡面根本沒有 吊爆了 這種詞彙,就算有相近意思的,也跟 爆吊 毫...