求文言文譯文,求文言文的譯文

時間 2022-10-06 21:40:07

1樓:默家的王大小姐

附加註釋

1. 喧(xuān):通「諼」,忘記。

2. 裂:割斷。

3. 引:拿來

4. 有所失:忘記,記不得。

5. 誦:背誦。

6. 輟然:突然的樣子;輟:停止,廢止。

7. 何為:即「為何」為什麼。

8. 自是:從此。

9. 喧:因分心而遺忘。

10. 誡:警告。

11. 方:正在。

12. 止:停止。

13. 之:指孟子。

翻譯:孟子年少的時候,背誦詩文,他的母親在一旁紡織。孟子突然停了下來。

過了一會兒,再背。他的母親知道他忘記了,叫住了他並問他說:「為什麼要中間停下來了?

」孟子回答說:「有些忘記了,又記起來。」孟子的母親拿起刀子就割斷她的織物用來警告孟子,說:

「這些絲斷了,能再繼續織嗎?」從此以後,孟子不會再遺忘了。

啟示:這一個故事告訴我們:學習必須全神貫注,專心致志,否則將半途而廢;父母教育孩子要採取適當的方法,言傳身教事半功倍。

孟子的母親用刀割斷她自己織的布,以此警告孟子背誦不得半途而廢,要專心致志.這使孟子從此養成了嚴謹治學的態度,長大後終於成為戰國時期有名的思想家、政治家和教育家和散文家。

告訴我們做事要一心一意,不能半途而廢,要一氣呵成,一鼓作氣。

2樓:本本本本子

孟子小時候在背書,他的母親在織布,孟子突然停止,又繼續背,他的母親知道他忘記了就問他為什麼停了吖?孟子說忘記了,又記起來了。他的母親拿刀斷了布…………反正就這樣了。

求文言文的譯文

3樓:匿名使用者

2。洛陽人非常愛惜這種花,不想外傳,有權貴去求這種花的接穗(用於嫁接),有人就拿接穗在開水中燙死後給他們。

4樓:匿名使用者

沒人翻譯1嗎?

我來試試,好像是歐陽修的《洛陽牡丹記》吧。

美麗的花和醜陋的癭木癰腫,美和醜雖然不一樣,但是得到的偏病之氣是一樣的。

具體的要聯絡前文,說的意思好像是美和醜是兩極,相互調和又相互分離,有極美的也有極醜的。

求文言文翻譯

5樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:nilupar2002

151.狐豬爭功,文言文翻譯狐笑豬曰:「汝蠢然一物,焉能及我。

」豬曰:「汝何必笑我,汝亦不見得能立功於世。」狐曰:

「我之皮,能衣被蒼生,如何言無功?若汝則無功耳。」豬曰:

「我之肉,能供人果腹,如何言無功?」羊貿貿然來,曰:「汝等不必爭,我能兼汝二者之長,又當如何?

」語未竟,狼突如其來,盡撲殺而食之。笑曰:「這一班奴隸性質的畜生,動輒言功,只合做我的犧牲也。

」譯文:狐狸笑豬說:「你是一個大蠢物,哪能和我相比呢?

」豬說:「你就不必譏笑我了,你也不見得在世界上有什麼功勞。」狐狸說:

「我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎麼說我沒有功勞呢?如果是你則沒有功勞了。」豬說:

「我的肉,能讓人吃飽肚子,怎麼能說沒有功勞呢?」這時一隻羊莽莽撞撞地走過來了,說:「你們就不用再爭了,我兼有你們兩個的長處,你們覺得呢?

」話還沒說完,一隻狼突然來到,將它們全部撲殺了。然後笑著說:「這一幫只適合做奴隸的動物,動不動就說自己的功勞,只能做我的食物罷了!

」152.文言文《沈沌子多憂》的翻譯沈屯子生性多慮,整日憂心忡忡。一天,他與朋友一塊來到集市上,聽說書人說到「楊文廣圍困柳州城中,內乏糧,外無援」時,他立時緊皺眉頭,站在一旁唏噓不已。

朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨著:「文廣被困在那裡,怎麼才能解脫呢?」竟因此憂愁得生了一場大玻家裡人勸他到外面走走,散散心,他就走了出來。

途中正好看見有人扛著一捆竹竿

6樓:

荊軻有感於燕國太子丹的恩義,用地圖夾帶匕首進入秦國去劫持秦始皇,想要以此儲存燕國,寬和諸侯,事情雖然失敗了,但荊軻也算得上是一位壯士.只可惜他的智謀不夠了解變化識破形勢.

秦始皇做事方式與齊桓公不同,曹沫成功(劫持齊桓公),荊軻卻死了,這是因為他們遭遇的物件不同啊(即想劫持的人不同).至於想駕車劫持秦始皇去燕國(這種想法),連小孩女子都明明知道不可能實現,而荊軻卻試圖去做,他沒成功也不算是不幸(實在是理所當然啊).燕國太子丹的心理想法是,只要能夠向秦國報仇,即使(損失)整個燕國也在所不惜,何況是幾個美人而已!

荊軻不清楚(這種情況)卻去承擔刺殺的任務,真是淺陋阿!

求文言文翻譯~

7樓:克允克允

軒轅氏用無為之道,與華胥神心靈感應,嚴於律己,用畢生精力治理天下,沒有做不到的,西漢的皇室曾尊崇他來摒棄儒家思想。之後到了平陽侯曹參時,為蓋公建造屋舍,在齊國收到了沒有罪案的效果。也很顯著。

唯獨要求自己和治理社會事情隱微,沒有可遵循的法則。在《內經素問》中,如岐伯說的話,遵從便能治理,違反便使國家混亂,古今的醫家無不著書來推崇他。我錯生在鄉下,想用曹參治理齊國的方法治理歙縣,沒想到未達到預期效果,卻得了頑疾在昏迷和覺醒之間……

8樓:123閃電之翼

難度太大,搜尋了一圈無能為力。

9樓:匿名使用者

軒轅氏以無為之道,與沙漠華胥,而精神來治理自身,剩餘可以用來治理天下,沒有人能破壞的。西漢謙讓的主,曾經尊崇的,因為缺乏儒學。下到曹陽,房子蓋公,因收不騷擾獄市的效果在齊國,明顯的。

只有治身度世,這件事保密,稍有可遵循的方法,在《內經素問》,如岐伯論述的話,從他就治,逆的就混亂,古今醫家,無不典籍宗的。我錯誤地從田間,想用平陽的治理齊國的人來治理款,不程其效果怎麼樣,於是有貞病在迷醒之間,驚弦覆蓋洗頭,突然無期,通過上下《素問》等書,也許發藥,既然在細節補註的敘述了。沒有什麼,又見《素問吳注》,實際上吳生昆所纂定。

吳先生,來歙良醫啊,前刻《醫學研究》,萬無一失。

又自認為對病人實施**,於是開始用方。聖人不治已病治未病,就《素問》各論齊備。而天元有四氣五運,人的身體有六節五臟,經脈有三部九侯,共有六點四種型別變化,沒有辦法解釋的紛紛的,無論離經叛義,只是因為更愚蠢。

就四家為軒、岐、顏、閔,而各名的家,各有不同,得到吳生纂而定的,宗旨既一,經是大明。有人還說《素問》的有注,在宋嘉佑開局,已改正錯誤,難道他們開始從吳先生?吳先生大概曾經業儒了,儒家的六經,都紫陽衷裁減其註疏,讀者尊重注入一定是的紫陽。

吳先生把《素問》各注,一個一的宗旨,所以說吳注,見吳生有功於《素問》啊。我將請靈《素問》,除迷清醒的疾,就在這裡注入沒有藉他了。

累死我了,望採納

10樓:手機使用者

自己解決,網上找不到。

自己給你翻譯太麻煩了,還不一定能拿到錢。

只能祝你好運!

11樓:yy_衣悠

你去作業幫裡面查一下。

求古文(文言文)的原文及譯文

12樓:末葉之舟

個人比較喜歡的

《論語》,古文必讀的,夠短了吧

《世說新語》,裡面的故事也聽短小有意思的,挺適合初學者學習的~

《呂氏春秋》,有些還是挺短的

其他

13樓:匿名使用者

請看《太上感應篇彙編白話節本——集福消災之道》等類的好書。

14樓:墨瀟筱

《古文觀止》 簡單有趣

文言文 譯文

15樓:斂天洋暄和

范仲淹罷宴

范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置辦酒,未舉觴,見縗絰數人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒於邠,將出殯近郊,賵殮棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚周給之,使畢其事。

坐客感嘆有泣下者。

翻譯文:

范仲淹鎮守邠州時,閒暇帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數十個帶孝的人正在準備裝殮之物。他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備。范仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,厚厚地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事。

在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的。

16樓:禮赫符成蔭

傳記上說:「君子使社會安定,小人使社會混亂,就是說這(個道理)的」

17樓:多闌姒通

這個是我個人收藏的兩個專門文言文翻譯解析網,裡面包含大多初高中語文書文言文。

http://www.fainfo.com/puton/【聖言學堂】

http://www.ewenyan.com/【易文言】

求文言文翻譯!

18樓:塔儉犁姬

茅屋為秋風所破歌》的譯文

原文:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

翻譯:八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。

原文:南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

翻譯:南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

原文:俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!

翻譯:一會兒風停了,天空中烏雲黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。

孩子睡相不好,把被裡蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點乾的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。

自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。

原文:安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

翻譯:怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!

什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

19樓:你是我的

至正十六年的春天,2月13日,太祖(朱元璋)在採石重創了海牙。3月20,太祖進攻集慶,抓住了兆先,降服了他的士兵三萬六千人,都懷疑恐懼自身難保。太祖選了他們中身手驍健的五百人加入衛隊,脫下鎧甲整夜喝酒慶祝,大家的心才放下來。

3月27日,太祖又在蔣山擊敗了元兵。元朝軍隊的御史大夫福壽,奮力抵抗,戰死,蠻子海牙逃跑歸順了張士誠,康茂才投降。太祖進城,把當官的和百姓都召集起來說:

「元朝政策輕率混亂,戰爭蜂擁而起,我是來為民除亂的,大家都像往常一樣工作生活。有賢能的人我尊敬地錄用他,不好的老的政策者要廢除它,當官的不要貪婪暴虐害了我的百姓。」於是百姓非常高興。

把集慶路改為應天府,聘用夏煜、孫炎、楊憲等十餘人,埋葬了元朝御史大夫福壽,用來表彰他的忠誠。

(ps:瀆 這個字念[dú])

翻譯文言文,求翻譯文言文

酸酸小魚 剛才任座的話很耿直,於是我知道您是仁德君主。 臣下我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。剛才任座的話很耿直,於是我知道您是仁德君主。使樂羊伐中山,克之 以封其子擊。文侯問於群臣曰 我何如主?皆曰 仁君。任座曰 君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何謂仁君!文侯怒,任座趨出。次問翟璜,對曰 仁君...

求翻譯文言文,求文言文翻譯

戈妙 原文 磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰 欲作針。太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。譯文 磨針溪,在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的功課就出去玩了。他路過一條小溪,見到一個老婦人在那裡磨一根鐵棒,他感...

求文言文翻譯,求翻譯文言文

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。可將原件拍清晰 傳上。我願幫你認真翻譯。是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?文言文翻譯 翻譯 因為士人讀書,第一要有志向,第二要有認識,第三要持之以恆。有志向就不甘心為下游 有見識就知道學無止境,不...