1樓:匿名使用者
1. 區別就是語氣的剛柔及運用的範圍。
第一句你寫錯了。
應該是 오(多用於日常對話中,表現可比較隨性;今天晚上我來請客吧,語氣較為柔和)
(多用於比較正式的場合或氛圍中,帶有尊敬的意思;今天晚上有我來請。 語氣較為剛毅)
2. 아可惜 (沒有達到某種目標或目的而感到惋惜)섭섭不捨 (由於離別或其他原因不捨)
2樓:村口流氓
第一句是「今天晚飯錢我來掏」(是「我」,而非「我們」)第二句是錯誤的,硬要翻譯就是「今天的晚上我活」
「ㄹ 應該說沒有固定意義,只是個句子的結尾,帶有敬語色彩。
「겠」通常表示某種意向或決心。
「아쉽是可惜或惋惜。
「섭섭是遺憾,語境舉例是「本該給我的,但卻沒有,所以感覺有點委屈或遺憾」這類的。
3樓:匿名使用者
呵呵,是這樣的。
第一句和第二句都是說我來請客吃飯的意思。
但是第一句口感能感覺到的是「今天的晚餐我來請吧」,順耳一些。
而第二句更有「今天的晚餐我要請」的意思。
ㄹ 게語氣比較柔和。
겠:要怎麼怎麼,主觀意思比較強。
另外아쉽다和섭섭하
4樓:洛麗塔
第一個是我們拿。
第二個是我們住。
區別是前者是我將,後者是他們將。
前者是失望,後者是對不起吧?
兩個韓語問題
正確的應該是 讀的時候發音會變成 也是去學校的意思。兩句話意思完全一樣。第一句是 敬語形式 也就是文章形式 多用於書面第二句叫做 溫和形式 也就是用語口語。拼的完全正確哦 呵呵 發音是 但不能這麼寫哦。1。是 不是 因為韓語有敬語和非敬語之分。其實這兩句都有點敬語的意思。但是 完全正式場合,不熟的人...
問兩個日語問題
一般別人給你問早上好,你好,或者晚安時,一般都可以直接以這句局回答。一般都用鄭重體 見下 不管物件的身份如何都不會失禮。早上好 你好 一般用於早上10點之後,下午6點以前 晚上好 下午6點以後使用 關於多多指教的回答,一般都是這樣,比如 甲 始 願 初次見面,請多指教 關照 乙 還請你多多指教 關於...
關於韓語的兩個問題,關於學習韓語的幾個問題
罪悚 未安 都是對不起的意思,前者更為尊敬,表示深深的歉意,通常用於對長輩和上級。後者用於正常對話說的對不起,不好意思 這一點從它們對應的漢字詞也可以看出 顯然,對戀人說後者更合適。你說的,不用 而用 是因為這裡是用作題目,所以要用基本階 韓語裡的一種形式 口語裡,還是說 的。沒什麼特別的意思,是一...