誰能幫我把這句話翻譯成英語非常感謝

時間 2023-04-27 04:24:01

1樓:達晟鮮芳洲

你找個英語**翻譯更快、

幫忙翻譯成英語 這話用英語怎麼說 謝謝

幫我把這句話翻譯成英文吧 感謝!

請幫我把這幾句話用英文翻譯,謝謝了。

2樓:手機使用者

我的理想是當一位老師 從今以後 我要好好學習 爭取夢想成真。

誰能幫忙用英文翻譯一下的句子,萬分感謝!

請幫忙把這幾個句子翻譯成英語,謝謝

3樓:匿名使用者

1、key會社是visualart's旗下的一個品牌。

key club is one of visualart's brands.

2、《kanon》最初版本的遊戲在2023年6月4日推出。

the original version of the game kanon was launched on june 4, 1999.

3、它在2023年改編為電視動畫劇集。

in 2002, it is adapted to animated tv series.

4、《air》以夏天為主基調。

the theme of air is summer.

5、《air》講述了一個跨越千年的翼人傳說。

air tells about a legend of a man with wings living through thousands of years.

6、這三部作品經常被合稱為 key 社催淚三部曲。

the three films are often known collectively as key club's sob trilogy.

誰能幫我把這些話翻譯成英文,謝謝

誰能幫我用英語翻譯下這句話?謝謝

4樓:匿名使用者

1. google和有道的翻譯bai都是錯的,du語法混亂,用詞不當。

正確的說zhi法請參考:dao

the urban landscape is,colloquially,a kind of painting whose subject is the cityscape.

2. 語法內仍然混亂。

容正確的說法請參考:

posters are a kind of painting that is to publicize, agitate and creat an atmosphere of public opinions.

絕對沒錯,請放心參考。

希望能幫到你~~~

5樓:匿名使用者

1 有道詞典的翻譯是「urban landscape colloquially say to the subject of urban landscape painting.」

6樓:森上風向

不要相信翻譯軟體裡的東西,全是湊得回,完全答。

錯誤the urban landscape is,colloquially,a kind of painting whose subject is the cityscape.

請幫我翻譯下這幾句話成英語,謝謝

把這句話翻譯成中文。謝謝,把這句話翻譯成中文。謝謝

此刻他就在65億人中穿行。有一天你會找到他。到了那一天,女士,你會想起我的話,那就是,我希望你這麼做。此時此刻,他就在65億的人之間穿梭 某天你會找到他,到了那天,你就會想起我的話。那就是,我希望你那樣 最官方的 介於6,5億人,他周圍的社會各界在這個非常時刻。總有一天,你會找到他。那一天夫人,你會...

誰幫我把這句話翻譯成韓語

活膩了,死,或許是唯一的解脫方法.帆帆 08.7.3 親筆 08 7 3 jo beon 錯誤 天堂太擁擠,我想一個人去地獄 這句話有個暗含的因果關係,所以用 用 比較好。錯誤 是形容詞,所以 後面應該是用 我個人覺得這句話應該翻譯為 我自己翻譯的,應該差不多的,意思肯定對 都用了 為什麼 也不用呢...

把這句話翻譯成日語,幫忙把這句話翻譯成日語!謝謝啦! 「在校期間,日語作為第二外語,我對日語有著濃厚的興趣」

最近 連絡 取 部品納入仕様書 関連專案 確認 終 後 結果 関連資料 作成 取 交 有交換,簽訂 合同 的意思。這裡大概就是讓推進部品納入 交納 式樣書的簽訂。吧 最近在 與 商聯絡確認部品納入仕様書 相關專案,之後後會對結果進行總結,做成相關資料。間 連絡 部品納入仕様書 関連專案 確認 後確認...