1樓:匿名使用者
最近はサプライヤーに連絡を取って、部品納入仕様書の関連專案を確認しています。それが終わった後、結果をまとめて、関連資料を作成します。
取り交わす有交換,簽訂(合同)的意思。這裡大概就是讓推進部品納入(交納)式樣書的簽訂。。。。吧
2樓:匿名使用者
最近在【與】**商聯絡確認部品納入仕様書の相關專案,之後後會對結果進行總結,做成相關資料。
この間、サプライヤーと連絡して部品納入仕様書の関連專案を確認していて、その後確認結果をまとめて関連資料を作成します。
加上を就明白了(取り交わし作為名詞)
部品納入仕様書の取り交わしを進めてください。
請推進零部件交貨規格書的交換。
3樓:憤怒de小肉包
1written 協議規範的部件將促進囤積請。'.1written 協議促進囤積居奇呢?
逐字翻譯的,順序我不知道。
4樓:匿名使用者
部品納入仕様書の件でメーカーとやりとりをして、連絡しておりますので、打合せした結果をまとめて、資料を作成いたします。
部品納入仕様書の取り交わし進めてください。
『取り交わし進めて』???
這部分就是儘快安排部品納入仕樣書方面工作。
幫忙把這句話翻譯成日語!謝謝啦! 「在校期間,日語作為第二外語,我對日語有著濃厚的興趣」
5樓:匿名使用者
大學時代から、第二外國語としての日本語にかなり興味を持っています。
日語請把中文翻譯成日語這句話怎麼說
6樓:匿名使用者
(ここの)中國語「ちゅうごくご」を日本語「にほんご」へ翻訳「ほんやく」してください。
7樓:匿名使用者
(この/ここの)中國語を和訳(わやく)してください。
8樓:
中國語を日本語に通訳してください。
9樓:高處何所有
日本語で中國語を訳してください。
10樓:匿名使用者
應該是: 中國語を日本語に訳してください。
求助這句話如何翻譯成日語
11樓:藍色狂想曲
永遠無法滿足所有人的需求,只要盡力做好自己的本分就足夠了
私は私の一番の努力をしている限り、すべての人々のニーズを満たすことはできません。
12樓:匿名使用者
すべての人間の要求を満足させるのが無理なので、自分のことだけよくやればもう十分だ!
13樓:現代教育多語種
いつまでもすべての人のニーズを満たすことができません。
14樓:匿名使用者
永遠に全ての人が満足することはない、自分の出來ることを精一杯やればいい。
有問題可以再來問我,這句子要是有上下文 情節描述才能翻譯的更到位。
15樓:ac星辰非昨夜
すべての人のニーズを満たすことはできません。 自分の本分を盡くすだけで十分だ。
16樓:zr傲嬌
すべての人の需要を満たすことができず、自分の本分をしっかり整えておけば十分です。
17樓:
永遠にすべての人の需要を満たすことができない,努力すれば自分の本分は十分だ。
18樓:匿名使用者
人間のニーズには耐えられず、自分の本分をしっかり整えておけば十分です。
19樓:蠻忻愉符芃
前回セットして頂いた髪型なんですが、周りからの評判がすごくよく、私自身もとても気に入っています。
做髮型是 髪型をセットする。
ヘアースタイルをセットする。
大家說好看可以表達成周圍評價高。
用日語這樣說感覺更成熟一點。
請參考~~
20樓:令狐卿戊懷
威尼斯所有的景色都離不開水的映襯,有著「因水而生,因水而美,因水而興」的美譽。
ベニスすべての景色は湯の背景には、「水で生で、水の美で、水を興」の名譽。
請把這句話翻譯成日語,謝謝!
21樓:piaopiao紫雨
今朝八時半ごろに家から出発が、バスが遅れたので8時45分にやっとバスに乗りました。9時10分に學校に著いて、10分遅れました。でも、先生は私よりもっと遅かった、9時30分に來ました。
以我在正規本科學了三年的日語水平看,1樓和2樓的翻譯真的是...呃...用漢譯日的軟體翻的吧...雖然不能保證我的完全正確但是起碼是用我學的知識翻的,你可以參考一下~
22樓:王璞瑞
午前8時30分私は自宅から始めるが、バスはただ乗り、午前8時45分、9時10分を後半10分、學校まで、遅れをとりました。のみ9:30〜しかし先生、もっと遅い。
23樓:匿名使用者
私は自宅から始める8時半, しかし,後半のバス, それが乗って8時45分,學校まで9時10分,10分遅れて。 しかし、教師だけに9時30分, もっと遅い。
希望採納····
24樓:匿名使用者
朝(あさ)八時半頃(はちじはんころ)に、家(いえ)から出発(しゅっぱつ)していたが、バスが遅(おく)れてしまったので、八時四十五分(はちじよんじゅうごふん)にやっとバスに乗(の)って、學校(がっこう)まで十分(じゅっぶん)も遅刻(ちこく)しました。でも、先生(せんせい)は九時三十分頃(くじさんじゅうぶん)に、教室(きょうしつ)に入(はい)って來(き)て、最(もっと)も遅刻しました。。。
請幫忙把這句話翻譯成日語,謝謝!
25樓:叫什麼名好那
日本に著いたばかりと言うことで、飲食麵についてあんまり経験がありませんが、これから、きっと失望させないようにもっと頑張ります。どうかチャンスをください。お願いいたします。
26樓:匿名使用者
ちょうど日copy
本に著くかもしれない間もないころ、外食麵では日本への経験が不足で、しかし私はきっといっそう努力することはでき(ありえ)て、あなたを失望させた私に機會をあげる、お願いします。
是不是這樣?
27樓:匿名使用者
日本に來たばかりなので、日本の飲食方面の経験が足りないかもしれません。でも、私は必死に頑張ります。どうかこのチャンスをください。お願いいたします。
28樓:匿名使用者
日本(にほbai
ん)に來(き)てまだそduんなに経(た)っていなzhiいかもしれdaoませんけれども、日本版(にほん)の飲權食業(いんしょくぎょう)に対(たい)しても経験(けいけん)が淺(あさ)いですが、私(わたし)は絕対(ぜったい)に皆(みな)さんをがっかりさせないように努力(どりょく)をしますので、ぜひ、こちらのお店(みせ)で働(はたら)かせていただけるようお願(ねが)いいたします。
29樓:
日本(にほ抄ん)に來(き)
襲たばっかbaiりなので、飲
食業(いんしょduうくぎょう)にzhi
ついて経験(daoけいけん)はまだまだ未熟(みじゅく)です。しかし、これから一生懸命(いっしょうけんめい)頑張(がんば)って、失望(しつぼう)させないように努力(どりょく)します。よろしくお願(ねが)いします・
這句話翻譯成日語怎麼說高手幫忙,這句話翻譯成日語怎麼說 高手幫忙!
佘書萱 隨著經濟的發展,中國不斷加速各領域內與世界接軌的腳步,近年來,人均生產總值穩步增長,人均生活水平不斷提高。在此大環境下,隨著購車者的不斷增加,汽車及其配套服務產業也日趨興旺,汽車清洗 維修 美容 改裝行業將在未來的50年內迅速發展並達到鼎盛時期。経済 発展 伴 中國 各分野 世界 絕 早 數...
把這句話翻譯成中文。謝謝,把這句話翻譯成中文。謝謝
此刻他就在65億人中穿行。有一天你會找到他。到了那一天,女士,你會想起我的話,那就是,我希望你這麼做。此時此刻,他就在65億的人之間穿梭 某天你會找到他,到了那天,你就會想起我的話。那就是,我希望你那樣 最官方的 介於6,5億人,他周圍的社會各界在這個非常時刻。總有一天,你會找到他。那一天夫人,你會...
把這句話翻譯成日語。請別用翻譯器。謝謝哦
默想的旋律 俺 俺 大好 他 說實話這個中文有些不通順,我只要翻的帶點痞氣了。 私 誰 大事 私 大事 思 私 誰 好 人 好 願 君 気 気 君 好 人 好 筱蘑菇 私 気 前 一點 気 迷 込 私 好 人 好 符合語氣。沒有語法錯誤 私 気 少 交換 私 好 他 誰 好 大丈夫?希望能幫到你。望...