把這句話翻譯成日語,幫忙把這句話翻譯成日語!謝謝啦! 「在校期間,日語作為第二外語,我對日語有著濃厚的興趣」

時間 2021-09-03 04:43:13

1樓:匿名使用者

最近はサプライヤーに連絡を取って、部品納入仕様書の関連專案を確認しています。それが終わった後、結果をまとめて、関連資料を作成します。

取り交わす有交換,簽訂(合同)的意思。這裡大概就是讓推進部品納入(交納)式樣書的簽訂。。。。吧

2樓:匿名使用者

最近在【與】**商聯絡確認部品納入仕様書の相關專案,之後後會對結果進行總結,做成相關資料。

この間、サプライヤーと連絡して部品納入仕様書の関連專案を確認していて、その後確認結果をまとめて関連資料を作成します。

加上を就明白了(取り交わし作為名詞)

部品納入仕様書の取り交わしを進めてください。

請推進零部件交貨規格書的交換。

3樓:憤怒de小肉包

1written 協議規範的部件將促進囤積請。'.1written 協議促進囤積居奇呢?

逐字翻譯的,順序我不知道。

4樓:匿名使用者

部品納入仕様書の件でメーカーとやりとりをして、連絡しておりますので、打合せした結果をまとめて、資料を作成いたします。

部品納入仕様書の取り交わし進めてください。

『取り交わし進めて』???

這部分就是儘快安排部品納入仕樣書方面工作。

幫忙把這句話翻譯成日語!謝謝啦! 「在校期間,日語作為第二外語,我對日語有著濃厚的興趣」

5樓:匿名使用者

大學時代から、第二外國語としての日本語にかなり興味を持っています。

日語請把中文翻譯成日語這句話怎麼說

6樓:匿名使用者

(ここの)中國語「ちゅうごくご」を日本語「にほんご」へ翻訳「ほんやく」してください。

7樓:匿名使用者

(この/ここの)中國語を和訳(わやく)してください。

8樓:

中國語を日本語に通訳してください。

9樓:高處何所有

日本語で中國語を訳してください。

10樓:匿名使用者

應該是: 中國語を日本語に訳してください。

求助這句話如何翻譯成日語

11樓:藍色狂想曲

永遠無法滿足所有人的需求,只要盡力做好自己的本分就足夠了

私は私の一番の努力をしている限り、すべての人々のニーズを満たすことはできません。

12樓:匿名使用者

すべての人間の要求を満足させるのが無理なので、自分のことだけよくやればもう十分だ!

13樓:現代教育多語種

いつまでもすべての人のニーズを満たすことができません。

14樓:匿名使用者

永遠に全ての人が満足することはない、自分の出來ることを精一杯やればいい。

有問題可以再來問我,這句子要是有上下文 情節描述才能翻譯的更到位。

15樓:ac星辰非昨夜

すべての人のニーズを満たすことはできません。 自分の本分を盡くすだけで十分だ。

16樓:zr傲嬌

すべての人の需要を満たすことができず、自分の本分をしっかり整えておけば十分です。

17樓:

永遠にすべての人の需要を満たすことができない,努力すれば自分の本分は十分だ。

18樓:匿名使用者

人間のニーズには耐えられず、自分の本分をしっかり整えておけば十分です。

19樓:蠻忻愉符芃

前回セットして頂いた髪型なんですが、周りからの評判がすごくよく、私自身もとても気に入っています。

做髮型是 髪型をセットする。

ヘアースタイルをセットする。

大家說好看可以表達成周圍評價高。

用日語這樣說感覺更成熟一點。

請參考~~

20樓:令狐卿戊懷

威尼斯所有的景色都離不開水的映襯,有著「因水而生,因水而美,因水而興」的美譽。

ベニスすべての景色は湯の背景には、「水で生で、水の美で、水を興」の名譽。

請把這句話翻譯成日語,謝謝!

21樓:piaopiao紫雨

今朝八時半ごろに家から出発が、バスが遅れたので8時45分にやっとバスに乗りました。9時10分に學校に著いて、10分遅れました。でも、先生は私よりもっと遅かった、9時30分に來ました。

以我在正規本科學了三年的日語水平看,1樓和2樓的翻譯真的是...呃...用漢譯日的軟體翻的吧...雖然不能保證我的完全正確但是起碼是用我學的知識翻的,你可以參考一下~

22樓:王璞瑞

午前8時30分私は自宅から始めるが、バスはただ乗り、午前8時45分、9時10分を後半10分、學校まで、遅れをとりました。のみ9:30〜しかし先生、もっと遅い。

23樓:匿名使用者

私は自宅から始める8時半, しかし,後半のバス, それが乗って8時45分,學校まで9時10分,10分遅れて。 しかし、教師だけに9時30分, もっと遅い。

希望採納····

24樓:匿名使用者

朝(あさ)八時半頃(はちじはんころ)に、家(いえ)から出発(しゅっぱつ)していたが、バスが遅(おく)れてしまったので、八時四十五分(はちじよんじゅうごふん)にやっとバスに乗(の)って、學校(がっこう)まで十分(じゅっぶん)も遅刻(ちこく)しました。でも、先生(せんせい)は九時三十分頃(くじさんじゅうぶん)に、教室(きょうしつ)に入(はい)って來(き)て、最(もっと)も遅刻しました。。。

請幫忙把這句話翻譯成日語,謝謝!

25樓:叫什麼名好那

日本に著いたばかりと言うことで、飲食麵についてあんまり経験がありませんが、これから、きっと失望させないようにもっと頑張ります。どうかチャンスをください。お願いいたします。

26樓:匿名使用者

ちょうど日copy

本に著くかもしれない間もないころ、外食麵では日本への経験が不足で、しかし私はきっといっそう努力することはでき(ありえ)て、あなたを失望させた私に機會をあげる、お願いします。

是不是這樣?

27樓:匿名使用者

日本に來たばかりなので、日本の飲食方面の経験が足りないかもしれません。でも、私は必死に頑張ります。どうかこのチャンスをください。お願いいたします。

28樓:匿名使用者

日本(にほbai

ん)に來(き)てまだそduんなに経(た)っていなzhiいかもしれdaoませんけれども、日本版(にほん)の飲權食業(いんしょくぎょう)に対(たい)しても経験(けいけん)が淺(あさ)いですが、私(わたし)は絕対(ぜったい)に皆(みな)さんをがっかりさせないように努力(どりょく)をしますので、ぜひ、こちらのお店(みせ)で働(はたら)かせていただけるようお願(ねが)いいたします。

29樓:

日本(にほ抄ん)に來(き)

襲たばっかbaiりなので、飲

食業(いんしょduうくぎょう)にzhi

ついて経験(daoけいけん)はまだまだ未熟(みじゅく)です。しかし、これから一生懸命(いっしょうけんめい)頑張(がんば)って、失望(しつぼう)させないように努力(どりょく)します。よろしくお願(ねが)いします・

這句話翻譯成日語怎麼說高手幫忙,這句話翻譯成日語怎麼說 高手幫忙!

佘書萱 隨著經濟的發展,中國不斷加速各領域內與世界接軌的腳步,近年來,人均生產總值穩步增長,人均生活水平不斷提高。在此大環境下,隨著購車者的不斷增加,汽車及其配套服務產業也日趨興旺,汽車清洗 維修 美容 改裝行業將在未來的50年內迅速發展並達到鼎盛時期。経済 発展 伴 中國 各分野 世界 絕 早 數...

把這句話翻譯成中文。謝謝,把這句話翻譯成中文。謝謝

此刻他就在65億人中穿行。有一天你會找到他。到了那一天,女士,你會想起我的話,那就是,我希望你這麼做。此時此刻,他就在65億的人之間穿梭 某天你會找到他,到了那天,你就會想起我的話。那就是,我希望你那樣 最官方的 介於6,5億人,他周圍的社會各界在這個非常時刻。總有一天,你會找到他。那一天夫人,你會...

把這句話翻譯成日語。請別用翻譯器。謝謝哦

默想的旋律 俺 俺 大好 他 說實話這個中文有些不通順,我只要翻的帶點痞氣了。 私 誰 大事 私 大事 思 私 誰 好 人 好 願 君 気 気 君 好 人 好 筱蘑菇 私 気 前 一點 気 迷 込 私 好 人 好 符合語氣。沒有語法錯誤 私 気 少 交換 私 好 他 誰 好 大丈夫?希望能幫到你。望...