孟子 梁惠王下翻譯

時間 2021-10-15 00:06:10

1樓:東哥來灌水

孟子拜見齊宣王,對他說:“通常所說的故國,不是指那國家有高大的樹木,而是指它有累代的功勳之臣。你眼下沒有親近的臣子了。過去使用提拔的人,如今已被罷免而不知去向。”

宣王問:“我怎樣才能辨識不稱職之臣而不用他呢?”

孟子說:“國君選拔賢臣,如果迫不得已(而選用新臣)將會使卑賤者超過尊貴者,使疏遠者超過親近者,怎能夠不慎重對待呢?(如果)左右親信的人都說(某人)賢能,還不成;大夫們也都說賢能,還不成;全國的人都說賢能,然後去考察他,證實他的確賢能,然後再任用他。

(如果)左右親信的人都說(某人)不行,不必聽信;大夫們也都說不行,人國的人都說不行。然後去考察他,證實他的確不行,然後才罷免他。(如果)左右親信的人都(某人)該殺,不必理睬;大夫們都說該殺,也不必理睬;全國的人都說該殺,然後去考察他,證明他的確該殺,然後才處死他。

所以說,這是全國人判他死刑。——做到這些,才稱得起是百姓的父母。”

2樓:卿憶靈

第一個是比喻夫妻間相敬如賓,很恩

孟子梁惠王下 翻譯

3樓:匿名使用者

齊宣王在雪宮裡接見孟子。宣王說:"賢人也有這樣的快樂嗎?

"孟子回答說:"當然有的。人們要是得不到快樂,就會非議他們的國君。

因為得不到快樂就非議國君當然是不對的;可是為人君者而不能與民同樂,也是不對的。

假如國君能以人民的快樂為快樂,那麼人民也會以國君的快樂為快樂;假如國君能以人民的憂愁為憂愁,那麼人民也會以國君的憂愁為憂愁。與天下人同樂,與天下人同憂,假如這樣而還不能稱王天下的,從來也沒有過。

原文齊宣王見孟子於雪宮。王曰:"賢者亦有此樂乎?

"孟子對曰:"有。人不得,則非其上矣。

不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。

孟子(約前372-前289),名軻,字子輿,戰國中期鄒國人(也就是現在的山東鄒縣東南人),距離孔子的故鄉曲阜不遠。是著名的思想家、政治家、教育家,孔子學說的繼承者,儒家的重要代表人物。相傳孟子是魯國貴族孟孫氏的後裔,幼年喪父,家庭貧困。

出處《梁惠王章句下》選自《孟子》。

《孟子》一書七篇,是戰國時期孟子的言論彙編,記錄了孟子與其他諸家思想的爭辯,對**的言傳身教,遊說諸侯等內容,由孟子及其**(萬章等)共同編撰而成。

4樓:

齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:

“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?” 齊國攻打燕國,打下了燕國。別的諸侯國合謀去救燕國。

宣王說:“很多諸侯謀劃來攻打我,怎麼對付他們呢?”孟子對曰:

“臣聞七十里為政於天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。《書》曰:

‘湯一徵,自葛始。’天下信之,東面而徵,西夷怨,南面而徵,北狄怨,曰:‘奚為後我?

’民望之,若大旱之望雲霓也。歸市者不止,耕者不變,誅其君而吊其民,若時雨降,民大悅。《書》曰:

‘徯我後,後來其蘇。’今燕虐其民,王往而徵之,民以為將拯己於水火之中也,簞食壺漿以迎王師。若殺其父兄,繫累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也?

天下固畏齊之強也,今又倍地而不行仁政,是動天下之不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然後察之,見賢焉,然後用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然後察之,見不可焉,然後去之。

左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然後察之,見可殺焉,然後殺之。故曰國人殺之也。如此,然後可以為民父母。

”孟子回答道:“我聽說憑七十里見方的一大塊地方就統一了天下的,商湯就是這樣。沒有聽說憑著千里見方的一大塊地方還怕別人的。

《尚書》上說:‘商湯的征伐,從葛開始。’天下的人都信任商湯,他向東征伐,西邊的民族就埋怨,向南征伐,北邊的民族就埋怨,(他們埋怨)說:

‘為什麼(不先征伐我們這裡,而要)把我們放到後頭呢?’人民盼望他,如同大旱時節盼望烏雲虹霓一樣。(湯的軍隊到了一地,)趕集市的照常做買賣,種田的照常幹農活。

殺了那裡的暴君,慰問那裡的百姓,像是及時雨從天而降,百姓欣喜若狂。《尚書》上又說:‘等待我們的君王,君王來了,我們就得到新生。

’現在,燕國虐待它的百姓,大王去征伐它,百姓都以為會把他們從水深火熱中拯救出來,所以用竹筐盛了飯,瓦壺裝了酒,迎接大王的軍隊。如果您殺戮他們的父兄,囚禁他們的子弟,毀壞他們的宗廟,搬走他們國家的寶器,那怎麼行呢?天下本來就畏忌齊國的強大,現在齊國擴大了一倍的土地卻不施行仁政,這就使得天下的諸侯要出兵攻打您了。

大王趕快釋出命令,把被抓的老人孩子遣送回去,停止搬運燕國的寶器,同燕國人商量,選立一個新國君,然後撤離燕國,那麼還來得及阻止(各國動兵)。”

5樓:大倫大倫大倫

與天下人同樂,與天下人同憂

原文齊宣王見孟子於雪宮。王曰:"賢者亦有此樂乎?

"孟子對曰:"有。人不得,則非其上矣。

不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。

(《孟子·梁惠王下》)

譯文○雪宮:齊宣王的離宮(行宮)。

○非,非其上的“非”即非議,非也的“非”即不對,錯誤。

○齊宣王在雪宮裡接見孟子。宣王說:"賢人也有這樣的快樂嗎?

"孟子回答說:"當然有的。人們要是得不到快樂,就會非議他們的國君。

因為得不到快樂就非議國君當然是不對的;可是為人君者而不能與民同樂,也是不對的。假如國君能以人民的快樂為快樂,那麼人民也會以國君的快樂為快樂;假如國君能以人民的憂愁為憂愁,那麼人民也會以國君的憂愁為憂愁。與天下人同樂,與天下人同憂,假如這樣而還不能稱王天下的,從來也沒有過。

6樓:周先生

兩隻聯合玩一下,反應就是。

孟子梁惠王下翻譯

7樓:匿名使用者

齊宣王問曰:“湯放桀①,武王伐紂②,有諸?”

齊宣王問道:“商湯流放夏桀,武王討伐商紂,有這些事嗎?”

孟子對曰:“於傳有之。”

孟子回答道:“文獻上有這樣的記載。”

曰:“臣弒其君,可乎?”

宣王問:“臣子殺他的君主,可以嗎?”

曰:“賊仁者謂之賊,賊義者謂之殘;殘賊之人謂之一夫。聞誅一夫紂矣,未聞弒君也。”

孟子說:“敗壞仁的人叫賊,敗壞義的人叫殘;殘、賊這樣的人叫**。我只聽說殺了**紂罷了,沒聽說臣殺君啊。”

8樓:

齊宣王問:商湯流放夏桀,武王伐紂,有麼??

孟子:史籍是有這樣的記載。

齊宣王:臣弒(以下殺上的稱呼)君,可以麼?

孟子:賊(加害)仁者(仁愛的人)謂之賊,賊義者(道義的人)謂之殘;殘賊之人(就是前面說的害仁害義的的人),謂之一夫(眾叛親離的**)。

聞誅(殺)一夫紂矣。未聞弒君也。

翻譯:孟子的意思就是說商紂是個害仁害義的人,也就是一個眾叛親離的**,已經不是什麼君王了,所以殺他不算弒君,所以他說“聞誅一夫紂矣,未聞弒君也”

9樓:匿名使用者

滕文公問道:“滕國是個小國,夾在齊國和楚國的中間,侍奉齊國呢,還是侍奉楚國呢?”

孟子回答道:“謀劃這個問題不是我力所能及的。一定要我說,就只有一個辦法:深挖護城河,築牢城牆,與百姓共同守衛,百姓寧可獻出生命也不逃離,這樣就好辦了。”

孟子梁惠王章句下翻譯,《孟子》梁惠王章句上翻譯

惜上陌 孟子說,那就讓我來為大王講講 吧!假如大王在奏樂,百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓 奏笛的音聲,都愁眉苦臉地相互訴苦說 我們大王喜好 為什麼要使我們這般窮困呢?父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散。假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到華麗的儀仗,都愁眉苦臉地相互訴苦說 我們大王喜好圍獵,為...

翻譯孟子見梁惠王

孟子謁見梁惠王。惠王站在池塘邊上,一面觀賞著鴻雁麋鹿,一面問道 賢人對此也感受到快樂嗎?孟子答道 只有賢人才能感受到這種快樂,不賢的人縱然擁有珍禽異獸,也不會 真正感受到 快樂的。詩經 上說 文王規劃築靈臺,基址方位細安排,百姓踴躍來建造,靈臺很快就造好。文王勸說不要急,百姓幹活更積極。文王巡遊到靈...

孟子梁惠王上老吾老練習題

孟子對梁惠王的疑問是如何分析的?具體內容是什麼?包括哪幾個方面?孟子是怎樣批評當時統治者不顧人民死活的?全部用原文回答 1,以戰設喻,從反面入手,使梁惠王不知不覺中跟著他走。孟子對曰 王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走,或百步而後止,或五十步而後止。以五十步笑百步,則何如?分析 民不...