為什麼越南 朝鮮 韓國人的名字都可以用中文去替代

時間 2022-01-22 20:00:07

1樓:樓上老易

因為越南朝鮮和韓國他們曾經都受過中國文化的影響,以至於現在很多人還是使用漢字來作為自己的名字,而韓國你會發現他們的身份證旁邊都會有一個括號,裡面寫的是他們的中文名字。而這一點主要是因為韓國和朝鮮自己所擁有的文字,其實就相當於中國的拼音,一個拼音可以對應多個漢字,所以根據韓文和朝鮮文字是不能夠確定他們的名字的,此時則需要漢字來幫助他們確定唯一的名字,從而來分辨不同的人,避免一個名字多用的情況。

韓國的身份證上有一個特殊的標誌,那就是擁有中國名字,按理說身份證是一個公民的象徵,又是一個國家的象徵,所以除了韓國之外,其他國家都是運用了自己的語言作為的名字,但是因為韓文的建立時間比較短,再加上韓國早期一直受到中國文化的薰陶,所以韓國很多時候,在語言裡面都會摻雜一點中國漢字,且韓文就相當於中國的拼音,你知道一個拼音,如果單獨用語音說出來的話,可以對應不同的漢字,那麼此時你念一個拼音,你不知道具體是哪個漢字,此時你就需要把這個漢字寫出來,也正是因為如此,韓國的正式身份證上才會出現漢字所標註的名字,這也是為了確定韓國人的身份。

朝鮮這個國家也是一樣,如果僅僅根據朝鮮文字,我們是無法分辨彼此的,也無法知道這個人具體叫什麼,所以也要通過漢字來區分它們,再加上朝鮮人最注重家族和血統,是不允許各個人之間的名字相互錯亂,所以就必須要用漢字來分別他們各自的身份。

而越南更是因為早期一直受到中國文化的薰陶。使得越南在很長一段時間都用的是漢字,並且有通過漢字的拼音來發明過越南語的喃文,而如今越南雖然有了自己的語言,但是由於受過的漢字薰陶,實在是太深,一時半會兒都改不過來,大部分的越南人仍然擁有中國漢字的名字。

2樓:蛋黃放電腦

因為朝鮮、韓國和越南大部分地區的語言都是根據漢語創造的類似於拼音的語言,這就造成一個音有好幾個字對應,名字容易弄混,所以為了防止弄錯名字,就有了中文代替名字的現象。

3樓:牧馬人

越南,朝鮮和韓國在歷史當中,他們就是我們中國的一個附屬國,深受我們中國的文化的影響,很多的人都是學中文出身的,他們的名字也可以用中文代替。

4樓:渴望奔跑的夢夢

越南的部分地方和民族在古時候也使用了很長時間的漢字,每個韓國人的身份證上都有一個漢語名字,因此這些離中國近的國家會使用漢字

5樓:勇敢的奶牛

越南從以前就對中國的文化受影響,所以慢慢開始用中文,朝鮮和韓國都是很早以前祖先在中國這裡學習過去的,

6樓:ok我是胖子王

因為在中國變得強大以後,漢語就變成了世界上非常流行的一種語言,而這些地方距離中國比較近,所以就可以用中文替代名字

7樓:red丶緢

因為在古代,越南、朝鮮、韓國都是中國的藩屬國,中國漢字對他們產生了深遠的影響,所以他們的語言起源於韓語所以名字都可以用中文去替代。

8樓:七特

因為他們喜歡用這些中文去代表,而且他們非常的喜歡中國,所以才這樣。

韓國為什麼叫韓國,不叫南朝鮮?而北朝鮮還是叫朝鮮,不叫其他名字

一顆大楊樹 1 以前韓國就是叫南朝鮮,朝鮮叫北朝鮮。但是中國92年於韓國建交後,自然不能用南朝鮮名稱,所以就改為韓國人自己的叫法。2 韓國清朝時期叫大韓帝國,後來改名大韓 簡稱就是韓國!3 現在朝鮮官方名稱是朝鮮民主主義人民共和國。簡稱朝鮮韓國是大韓 簡稱韓國! 韓國和中國建交之前,中國是不承認韓國...

為什麼韓國人都有中文名字,為什麼韓國人要在身份證上,加一箇中文名字?

韓國人姓名文化基本屬於中華文化,他們的姓氏與名字基本都有漢語的對譯,他們小時候取名多查閱漢字字典,因此可以說韓國人都有中文名字 北極 冰 就像是你的中文名能翻譯成韓文一樣,他們的韓國名字當然可以翻譯成中文名字呀! 在中國歷史上,高麗民族一直都是中國的附屬國。 因為韓國自古以來都是中國的屬國,深受中華...

韓國人的名字有什麼特點,好聽的韓國人名字

網網就是如此 有詳細資料的就用人家的漢字原名 沒有詳細資料,查不出漢字名的,就根據其姓名的韓語發音在韓語漢字 注意,是韓語漢字,而不是根據漢語普通話 中找與其讀音相同的漢字翻譯,這與翻譯西方姓名的那種純粹的音譯不同,所以,在中文資料中看到的韓國人名字,有可能與人家父母取的名字一樣,也有可能連人家自己...