問幾個西班牙語翻譯,西班牙語翻譯專業需要涉及哪些學科的知識

時間 2021-10-27 14:47:50

1樓:匿名使用者

字典上都有啊,自己翻翻字典就行了

西班牙語翻譯專業需要涉及哪些學科的知識

2樓:匿名使用者

西班牙語翻譯專業涉及西班牙語知識。

西班牙語與法語、義大利語、葡萄牙語、羅馬尼亞語同屬羅馬語系,是聯合國六大官方語言之一,其使用人口僅次於漢語、英語。在美國,除了用英語外,用得比較多的就是西班牙語了,美國南部的幾個州通用西班牙語,在美國,以西語為母語的人非常多,它廣泛通行於紐約、德克薩斯、新墨西哥、亞利桑那和加利福尼亞(在新墨西哥州,西語和英語並列為官方語言)。西班牙語是一種拼音文字,每個字母和它代表的音素關係比較固定,有規律。

共有24個音素。音素是區別詞義的最小語音單位。根據氣流通過發音器官的特徵,音素可分為母音和子音兩種。

發音時聲帶振動而氣流在通路上不受阻礙的是母音,西班牙語共有五個母音字母,氣流在通路上受到這種那種阻礙的都是子音,西班牙語一共有二十二個子音字母和兩個二合子音字母,一共有二十四個子音字組。西班牙語一般不用kk音標和國際音標來記音,而用自然發音的方法來拼單字,像英語這種視覺型單字很少。

各個字母的基本發音如下:

a a [a] 發音時嘴半張,舌頭平放於口腔底部。

b b [b] 發音時雙脣緊閉,氣流爆破而出,聲帶要振動。

c c [k] 舌後與軟顎閉合,氣流衝破阻礙爆破而出。聲帶不振動。

d d [d] 發音時舌尖上齒背接觸,氣流爆破而出,聲帶振動。

e e [e] 發音時口張開程度略小,舌面抬至口腔中部,雙脣向兩側咧開。

f f [f] 發音時上門齒和下脣接觸,氣流從脣齒間的縫隙通過,聲帶不振動。

g g [g] 發音和c相同,聲帶振動。

h h 和五個母音相拼時,不發音,和c組合成二合子音時發音。發音時舌面前部頂住前硬顎,氣流衝開阻礙發出擦音。

i i [i] 發音時嘴略張,舌面中後部抬起,但避免太接近硬顎。

j j [x] 發音時小舌向舌後下垂,留出縫隙,讓氣流從舌後部和軟顎之間的縫隙中通過。

k k [k] 舌後與軟顎閉合,氣流衝破阻礙爆破而出。聲帶不振動。

l l [l] 發音時舌尖接觸上顎,舌面下降,氣流從舌部兩側通過。雙寫時,舌面前部部抬起接觸硬顎,氣流從舌頭一側或兩側通過。

m m [m] 發音時雙脣緊閉,氣流從鼻腔通過。

n n [n] 發音時舌尖接觸上齒齦和上顎前部,氣流從鼻腔通過。

ñ [ɲ]舌面前部部抬起接觸硬顎,氣流從鼻腔通過。

o o [o] 發音時雙脣成圓形,略向前突出。

p p [p] 發音和b相同,聲帶不振動,不送氣。

q q [k] 後只能加u再與e,i組成兩個音節qui,也發[k]音,但其中的u不發音。

r r [r] 發音時舌尖抬起,與上齒齦接觸,氣流通過時衝擊舌尖連續快速擊打齒齦,形成多次顫動。

s s [s] 發音時舌尖靠攏上齒齦,留下縫隙讓氣流通過。

t t [t] 和d基本相同,聲帶不振動。

u u [u] 發音時雙脣嘬圓,嘴張開比較小,氣流經過口腔後部從圓撮的雙脣流出。

v v [b] 和b相同。

w w 發音時雙脣間留下一條小縫隙(不能過大)讓氣流通過。

x x [γs]

y y [j] 發音時舌面向上抬起,留出小縫隙讓氣流通過。

z z [θ]發音時舌尖從上下門牙間略伸出,讓氣流通過。

西班牙語有軟音規則,也就是說g在e、i前發j音,c在e、i前發z音。

學會了發音再開始學習詞彙和語法。西班牙語的詞彙大多是從拉丁文演變而來,進入21世紀,西班牙語中一些從英語過來的字明顯增多。西班牙語是一門規則化的語言,無論是發音還是語法都很有規則。

西班牙語屬屈折型語言。經過長期演變,它的詞尾屈折已大大簡化。除作主語、賓語的代詞及其反身形式外,拉丁語的格系統幾乎消失。

名詞分陽性和陰性,但在某些結構中還能見到中性的痕跡。複數在詞尾加-s或-es。形容詞在語法上與名詞有協調關係,詞尾變化與名詞同。

動詞仍保留相當多的屈折,但很有規則。由於動詞詞尾已足以表示人稱,主語往往省略,詞尾分為第一變位、第二變位和第三變位動詞,還有一些不規則動詞,如ser、estar、ir等。

只要你用心學,一定能學好西班牙語這門語言,希望我能幫助到你。

3樓:匿名使用者

所有吧,畢竟什麼部分都有可能會用到。

4樓:蠍子

首先是西班牙語的語言知識,還有與翻譯相關的專業知識,另外還要了解西班牙的歷史文化等不同方面的文化,開拓視野。

5樓:大棉花球

這個完全要看以後作什麼翻譯,比如工程翻譯,醫學,或者**。如果是職業的翻譯什麼都學一點自然是有用的,不過也不能指望著哪一類都精通。

西班牙語各種顏色翻譯

6樓:徜逸

規則形容詞:

blanco, -ca 白色

negro, -ra 黑色

rojo, -ja 紅色

amarillo, -lla 黃色

陰陽同型,但是有單複數變化:

verde 綠色

azul 藍色

gris 灰色

marrón 棕色

陰陽單複數都同型:

naranja 橙色

rosa 粉色

beige 淺咖啡色

擴充套件資料

其他詞彙

brocado m. 錦緞

seda f. 絲

encaje m. 蕾絲,花邊

nilón m. 尼龍

cuero m. 皮革

lana f. 羊毛

西班牙語形成

西班牙語的形成與西班牙歷史的發展與演變密切相關,其形成過程大致可分為以下幾個階段:

在西班牙人入侵之前,半島居民使用伊比利亞各個民族進入半島。通過某些詞彙(特別是一些地名)可以分辨出影響,甚至西班牙的國名,據傳說就是。傳說當年半島上居住著西班牙人,於是就稱之為西班牙。

在西班牙,這個名稱是españa。

後者則是普通百姓的充滿活力。士兵和隨之而來的工匠、小商人們就把這傳播到伊比利亞以及帝國的其他行省,並使之與政治制度、經濟方式、文學藝術、習俗信仰等一同留在被征服的土地上,生根、開花、結果。

西班牙語作為「羅曼」語言,在語言結構與形態中能找到大量因子。僅從詞彙上看,大部分表達日期(月份、星期)、天文、動植物等無窮無盡與人類生存有關的詞彙。例如:

草地:prado(西班牙文);土地:tierra(西班牙文);太陽:

sol(西班牙文)。

7樓:匿名使用者

黑——negro

白——blanco

灰——gris

金——dolado

銀——blateado

紅——rojo

橙——naranja(就柳橙的意思)

黃——amarillo

綠——verde

青——cereste

藍——azul

紫——violeta

粉紅——rosa(玫瑰花同義)

桃紅(比粉紅深一點)——fucsia

藍綠——turquesa

褐色——marron

咖啡色——color cafe(e要加重音符號)淺——claro

深——oscuro

西班牙語翻譯的收費標準是什麼?

8樓:best丶

這個具體要看你所需要翻譯的型別和難度,筆譯的**一般是270元-500元千字,口譯的話可能會貴點,具體的**你可以去諮詢下翻譯公司,推薦諾貝筆翻譯公司。

9樓:匿名使用者

因題幹條件不完整,不能正常作答。

小姐我能問你幾個問題嗎 這句話西班牙語可以這樣翻譯嗎 señorita pue

10樓:1陳小鍵

最常用的是: perdone, puedo hacerle unas preguntas?

問幾個西班牙語翻譯的問題

11樓:伊玥

1、不可以。因為上一句話,已經提到是褲子(pantalones)了。後面你如果換成中性代詞esto,就失去了指代上文中提到的內容。而變成任意的東西了。

2、第二句話可以替換,強調的意思稍有不同:第一句,這些襯衫是巴科的嗎?第二句,這些是巴科的襯衫嗎?

3、haber沒有人稱的變化,只有時態的變化。表示泛指的有什麼東西,本身可以看做主語。

hay 3 libros en la mesa.

tener根據主語的不同,可以有人稱、時態的變化。

tengo 3 libro en la mesa.

你如果想用no tienen nada,就要加個主語ellos,ellas,ustedes。因為en aquellos不是主語。

翻譯一個西班牙語法律檔案要多少錢

12樓:李炫銥

這個要看數量的,一般來說法律檔案嚴謹性高一些,普通的在千字400左右,嚴格些的要500+了。

(懸賞)問幾個簡單西班牙語句子的翻譯

13樓:匿名使用者

quieres(或者querrías) comer algo más

14樓:大連貧女

el arroz frito de tres mariscos tambien es muy rico.

el olor del cafe es riquisimoquieres comer algo mas?

no,muchas gracias. es una gran alegria cenar contigo hoy.

我是西語專業的,絕對準確

15樓:匿名使用者

三鮮炒飯也很好吃

el arroz frito tres delicias también es muy rico.

三鮮炒飯在西班牙都是arroz frito tres delicias.

咖啡香極了

el café huele riquísimo.

你還想再吃點什麼嗎

¿quieres(或者querrías) comer algo más?

不、不要了,謝謝你,今天和你一起吃晚飯很愉快

no, gracias, ha sido todo un placer cenar contigo esta noche.

樓上的也不錯,就是三鮮和最後一句不太好。

16樓:匿名使用者

翻譯的都不錯,我就不重複了。

但是我覺得三鮮不應該是指「三種海鮮」吧。所以頂二樓的,但是,似乎句子裡少個前置詞。

el arroz frito de tres delicias también es muy rico.

我覺得這樣更好。

最後一句,今天和你一起吃晚飯很愉快,也可以翻譯成,estoy contenta(o) de cenar contigo hoy.說話人為男士用o,女士用a。

17樓:匿名使用者

2樓的最好。

el arroz frito de tres delicias también es muy rico.

el café es riquísimo. huele太搞了quiere algo mas?

no, gracias, me es grato cenar contigo esta noche.

西班牙語翻譯,西班牙語翻譯軟體

應笑柳 噶瓦,ri哦哈,吶瓦rra,格里甘薩,re塞得瓦 估計這個動詞你打錯了 rr安勒絲勒瓦 勒要發單顫音 梅薩,瑪得噶日,拉 滴誒rra 這個應該是個片語 la tierra,不能合在一起寫 得諾米吶熊 應該是denominaci n吧 哦裡狠,噶裡fi噶哦啦,塞果,vi諾,vi諾 布蘭果 這個...

翻譯西班牙語,西班牙語翻譯中文

西班牙語翻譯中文 1.在電腦中開啟迅捷pdf轉換器 然後將滑鼠移動至文件文字翻譯上,這時我們就可以看到有文件翻譯和文字翻譯兩個選項,點選文字翻譯中的西班牙語翻譯。2.進入到西班牙語翻譯功能的翻譯介面後,我們可以將需要翻譯的西班牙語輸入或貼上至左側的文字框中,然後在下方設定翻譯前後的語言,也就是將西班...

求助西班牙語翻譯,求助西班牙語翻譯 急

tipo de alimentaci n capacidad nominal de centro de carga tipo de operador de altura de elevaci n liftheight libre tenedor de tama o rango de inclinac...