存在即合理,這句話是對的嗎,「存在即合理」這句話真的正確嗎?

時間 2021-05-07 19:59:59

1樓:呵呵呵上課你猜

這句話本身是沒有什麼錯誤的,但要看個人理解,可能在理解上會出現錯誤。

「存在即合理」出自於德國的哲學家黑格爾。原文是:was

vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich

ist, das ist vernünftig.

英文翻譯是:what is reasonable is real; that which is real is

reasonable. 另譯:what is rational is actual and what is actual is

rational.

英文翻譯為「reasonable」或者「rational」這和中文的合理我覺得是不同的吧,因為合理的意思是合乎道理或事理。而這裡我覺得也是把「存在即合理」這個「合理」理解為道理肯定是不對的。

可能「事理」更比較貼近黑格爾所想表述的真實的意思但是還是不準確。黑格爾認為的是,凡是合乎理性的事物就必然會出現,而出現的事物必然也是合乎理性的。

出現的事物,一定有他實現的原因的,而他的出現又未必是合乎道理的。所以這句話我們最重要的是理解「合理」這個詞的意思,如果這句話我們把「合理」理解為正確的,合乎情理的,那麼我們就是望文生義,斷章取義了。

2樓:匿名使用者

出自黑格爾: 存在即合理,意思是存在的東西 都可自證其存在. 黑格爾關於存在即合理這句話中的合理是rational的意思,而不是reasonable.

準確翻譯應該是:存在的就是合乎理性的。詳解:

存在即合理,許多人認為黑格爾這句話的意思是:凡是存在的事物就天然具有合理性,「存在」是「合理」的必要充分條件。這種誤解大概來自舊版黑格爾著作翻譯者的謬誤。

《小邏輯》以及《法哲學》裡的準確翻譯是:凡是合乎理性的東西都是現實的,凡是現實的東西都是合乎理性的。首先應該理解現實與理性兩個概念,在黑格爾哲學裡,真理是具體的、現實的,現實指的是存在,是經過辨證發展的理性的實現,所以,現實一定是合乎理性的,因為不合乎理性的東西是不容於絕對精神的。

另一方面,理性也只有通過現實才能實現自己,非現實的理性是空。世界上一切事物都是合乎理性的。就個人來看,犯罪是不合乎理性的行為,但是就整體而言,犯罪是合乎理性的。

黑格爾所提出的辯證法其實質就是對某事物(包括物質上的東西和意識上的觀念)進行放大、縮小、顛倒、分割等等操作,並檢驗各種操作的結果,從中得到該事物是否為真,或者在何種程度上為真的一種哲學認知。這樣的話,用辯證法來觀察事物,就要有一個基點,一個基於理性判斷的基點,使得當我們面對一個尚未了解的事物時,我們可以通過這種辨證方法來邏輯操作到一個我們已經認識了的事物身上,從而根據我們對這個事物的瞭解而推論到這個要認識的事物是對是錯。這就是所謂的辨證地看事物。

合理的邏輯操作就是辯,而推論就是證。那麼,很明顯的,對於思考者來說,合理的邏輯操作問題並不大,反而是基點的選擇更為重要。因為如果以「死人也是人」和「死人不是人」各自為辨證基點來辨證事物,是會產生很大的不同結果的。

因此,即使存在「存在的自證」,(因為合理才能存在,存在是合理的體現,因此對於存在本身,黑格爾哲學認為「存在是存在本身存在的唯一原因」,也即存在本身證明了其本身的存在。),那也沒有關係。因為它在辯證法體系裡面是公理而無須再論證成立。

這樣也就不會出現沒有原點老是繞圈自證的假辨證了。所以黑格爾哲學的基礎就在於存在即合理,從存在即合理出發,黑格爾哲學的辨證關係才得以確立為一種認識事物的方法而不是一種對事物的狡辯。當然,如果不接受辯證法這種哲學思想流派,自然可以認為這個作為辯證法基石的存在即合理是一種狡辯式的自證了。

不過,那樣對於存在本質的理解,就是笛卡兒的「我思故我在」 範疇了。

3樓:劉小播

黑格爾說:凡是現實的都是合乎理性的,凡是合乎理性的都是現實的。這句話可能很多人都聽過,這是黑格爾在《法哲學原理》裡面的一句名言,很多人簡化為:存在即合理。

4樓:朋顏吾綺玉

不對,這句話實際有偷換概念,混淆概念的問題,把有理由有原因的偷換混淆為理性的。翻譯時又把"理性的"和"合理的"(有"正確的"含義)相混淆.

5樓:匿名使用者

翻譯錯誤,應該是存在是有原因的,

"存在是有原因的"(rational)而非"存在是合理的"(reasonal)

6樓:日落西山紅霞沒

只能在某種場某種環境才對,換一種環境就不對

「存在即合理」這句話真的正確嗎?

7樓:呵呵呵上課你猜

這句話本身是沒有什麼錯誤的,但要看個人理解,可能在理解上會出現錯誤。

「存在即合理」出自於德國的哲學家黑格爾。原文是:was

vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich

ist, das ist vernünftig.

英文翻譯是:what is reasonable is real; that which is real is

reasonable. 另譯:what is rational is actual and what is actual is

rational.

英文翻譯為「reasonable」或者「rational」這和中文的合理我覺得是不同的吧,因為合理的意思是合乎道理或事理。而這裡我覺得也是把「存在即合理」這個「合理」理解為道理肯定是不對的。

可能「事理」更比較貼近黑格爾所想表述的真實的意思但是還是不準確。黑格爾認為的是,凡是合乎理性的事物就必然會出現,而出現的事物必然也是合乎理性的。

出現的事物,一定有他實現的原因的,而他的出現又未必是合乎道理的。所以這句話我們最重要的是理解「合理」這個詞的意思,如果這句話我們把「合理」理解為正確的,合乎情理的,那麼我們就是望文生義,斷章取義了。

8樓:匿名使用者

要想馬哲考高分,首先要轉換思路,對問題的認識不能停留在「對」或「不對」的層面上,因為一切的對或不對都是有條件的,相對的,辯證的。

在資產階級革命時代,這句話曾經被封建君主及其追隨者們大力宣揚,為此,馬克思曾專門寫了一篇文章來分析,大意是:

一、存在即合理是正確的,因為它表示了,任何現存的東西都有其存在的客觀原因,只要它存在,那麼它就是有其合理性的。

二、這句話的另一個意思是:任何存在的事物都將滅亡,因為一旦某個事物存在的客觀依據不存在了,那麼它就一定要滅亡。

馬哲就是辯證唯物主義,因此在做馬哲題的時候要想兩個問題,一,這種說法是不是唯物的;二,這種說法是不是表達了一種絕對的,靜態的,沒有發展的狀態,就像你問的這個問題,按辯證唯物主義的觀點,這世界上沒有什麼是絕對正確的,任何正確的結論都是有條件的。你看馬克思也是這麼去分析的,我先說你是對的,但是,這種對是在我的前提下,那麼在這個前提下,這句話的意思也可能完全相反,以此來駁斥那些封建君主們。

9樓:

德國哲學家黑格爾說的。

黑格爾一句「存在就是合理」,讓許多人產生了理解上的誤會。如果把這句話作為虛謬根生的據理,那僅是對字面文意的曲解了;「存在即合理」是一個哲學論題,不是勘誤的標準。查閱《西方哲學思維觀》一書,其中解釋該名言的意思是「任何存在的事物都有其存在的原因,存在的一切事物都可以找到其存在的理由。

」 事實上,黑格爾的名句並非善惡揚棄的藉口,只是闡述了任何事件皆有因果關聯,套句俗話就是 「事出有因」,即已有的事物都可以找到恰當的解釋。

這句話本身是沒有什麼錯誤的,但要看個人理解,可能在理解上會出現錯誤。

一、存在即合理是正確的,因為它表示了,任何現存的東西都有其存在的客觀原因,只要它存在,那麼它就是有其合理性的。

二、這句話的另一個意思是:任何存在的事物都將滅亡,因為一旦某個事物存在的客觀依據不存在了,那麼它就一定要滅亡。

馬哲就是辯證唯物主義,因此在做馬哲題的時候要想兩個問題,一,這種說法是不是唯物的;二,這種說法是不是表達了一種絕對的,靜態的,沒有發展的狀態,就像你問的這個問題,按辯證唯物主義的觀點,這世界上沒有什麼是絕對正確的,任何正確的結論都是有條件的。你看馬克思也是這麼去分析的,我先說你是對的,但是,這種對是在我的前提下,那麼在這個前提下,這句話的意思也可能完全相反,以此來駁斥那些封建君主們。

10樓:還看樽月

我認為是。因為要放在黑格爾的原意來理解。

黑格爾曾說:「但是顯示的都是合理的,凡事合理的都是現實的」。通過黑格爾曾與海涅解釋,他原意指那個時代的革命及政權更迭。

恩格斯對此有更深刻闡述:「根據黑格爾的意見,現實性決不是某種社會制度或政治制度在一切環境和一切時代固有的屬性。恰恰相反,羅馬共和國是現實的,但是把它排斥掉的羅馬帝國也是現實的。

法國的君主制在1789已經變得如此不現實,即如此喪失了任何必然性,如此不合理,以致必須由大革命(黑格爾談論這次革命時總是興高采烈)來把它滅掉。所以,在這裡,君主制是不現實的,革命是現實的。同樣,在發展的程序中,以前的一切現實東西都會成為不現實的,都會喪失自己的必然性、自己存在的權利、自己的合理性;一種新的、富有生命力的現實的東西就會起來代替正在衰亡的現實的東西,——如果舊的東西足夠理智,不加抵抗即行死亡,那就和平地代替;如果舊的東西抵抗這種必然性,那就通過暴力來代替。」

11樓:

「存在即合理」是哲學類問題。

此沒有絕對的對與錯。

它的原句是:凡是合乎理性的東西都是現實的;凡是現實的東西都是合乎理性的。(黑格爾《法哲學原理》序)

這是中文翻譯,其原本德文也可能又是另一層意思。

這是黑格爾時期的哲學理論,在那個歷史時期是先進思想理論。

現在的有些人拿此句為自己的言行辯解。曲解此句意。

如某些行業明目張膽亂收費,害人不淺,他說存在即合理……存在的合不合理,要用客觀的唯物主義辯證論去判斷,合理的留下,不合理的就應該祛除。可能「事理」更比較貼近黑格爾所想表述的真實的意思但是還是不準確。黑格爾認為的是,凡是合乎理性的事物就必然會出現,而出現的事物必然也是合乎理性的。

存在即合理是什麼意思,「存在即合理」這句話的意思對嗎?為什麼?

墮落的命運 任何存在的事物都有其存在的原因,存在的一切事物都可以找到其存在的理由。這是德國哲學家黑格爾說的,黑格爾的名句並非善惡揚棄的藉口,只是闡述了任何事件皆有因果關聯,套句俗話就是 事出有因 即已有的事物都可以找到恰當的解釋。1.格奧爾格 威廉 弗里德里希 黑格爾 德語 georg wilhel...

靜止是運動的存在方式,這句話對麼

這句話是錯誤的,運動是絕對的,從根本上說,除了運動的物質,世界上什麼也沒有。靜止是物質運動在一定條件下的穩定狀態,包括物質的空間位置和根本性質暫時未變這兩種運動的特殊狀態。也就是說,我們看到的靜止,是因為我們看到 物質的空間位置和根本性質暫時未變 我們只能說靜止是一種運動的特殊狀態,或者靜止是運動的...

這句話是對的嗎?什麼意思,這兩句話都是對的嗎?意思上有什麼區別?

我們不能回到我們的過去,但我們可以展望未來。不要浪費時間,不能恢復未能完成特定的事,而你有時間也不會再回來 番薯 仔 把要表達的中文意思寫出來,才能更好的幫你改進或提建議。這兩句話都是對的嗎?意思上有什麼區別? 第一句應該是不對的。按照你的意思,第一句中的主語應該為 前面的日本 所以後面就不能夠用人...