1樓:紫微聖
這個就是很直觀的意思嘛。己,自己,自身、己身。提升自我!
1、多說兩句。文言文特別繞腦嗎?未必。現在人,多是不用功。
語言文字,無非表達思想的。有些難易之分;但是也是很簡單。
現在國內教育,如果把中學古文、真正學懂了、學習到位,
那麼看文言文,猶如看現代文。關鍵是用功不夠,主要是治理不足。
2、古人說,音韻、詞義,屬於小學;涵義才是大學之道。
語言文字,都還搞不明白,能夠有什麼才學、可想而知。
據傳,翻譯佛經大師的鳩摩羅什,出生即懂得數十種語言。天生慧根。
據說,鳩摩羅什的母親懷他後,記憶和理解倍增於前,甚至無師自通學會了梵文。
鳩摩羅什5歲日頌千偈,7歲出家,9歲便能登壇講經,名聞西域,是名副其實的神童。
在後秦的十幾年間,鳩摩羅什與**翻譯了多部大小乘經、律、論,鳩摩羅什培養了眾多**,著名的有「四聖」,即道生、僧肇、道融、僧叡,龐大的**僧團使佛教義學迅速傳播,並使佛教與各地的風俗習慣、民族信仰結合起來,形成了很多佛教派別。
2樓:匿名使用者
己是自己的意思。完整的是古之學者為己,今之學者為人,這句話翻譯成現代文的意思就是「古代的人學習是為了提高自己,而現在的人學習是為了給別人看」
3樓:匿名使用者
「古之學者為己」的「己」是「自己」的意思。這句話整體意思是:古時候的人學習是為了提高自己的修養。
4樓:匿名使用者
就是「自己」的意思啊。
其實,這裡比較難理解的是「為」,意識是「修養」
所謂「為己」,意思是「修養自己(的道德和學問)」,就是「修身」的意思。
5樓:zjc**座
「為己」
為己之學是儒家用語。
學習是為了修養自己的道德和增進學問。
語出 《論語-憲問》子曰:『古之學者為己,今之學者為人。`朱喜在論語集註卷七裡面說:「為己之學」 旨在提高自己,然後推己及人。
6樓:文竹
古之學者為己,己是自己的意思。古代學習是為了提高自己。
7樓:天地人間
自己的意思
古之學者為己,以補不足也
古代他學的是自己,用來彌補自己的不足
8樓:永遠氣死
就是自己啊。這句話有爭議的地方明明是「為」字
9樓:小萌兔
文言文確實很燒腦。哈哈,慢慢學吧!
文言文《李生論善學者》習題答案
思考與練習 1.給下列句中加括號的離注音並釋義。吾悉能志之 志 音 義 李生說之曰 說 音 義 不應而還 應 音 義 迨年事蹉跎 迨 音 義 2.與 河曲智叟亡以應 中的 亡 用法不同的一項是 a.王生不說 b.盍改之乎 c.吾悉能志之 d.才美不外見3.翻譯下面的句子 夫善學者不恥下問,擇善而從之...
文言文單個詞翻譯交通古義 今譯妻子古義 今譯絕境古義 今譯無論古義 今譯
風鈴叮噹 交通 古義 交錯相通 今義 運輸業的總稱 妻子 古義 妻子和兒女 今義 男子的配偶 絕境 古義 與世隔絕的地方 今義 走投無路的地方 無論 古義 不必說更不必說 今義 條件關係的關聯詞。鮮美 古義 鮮豔美麗 今義 食物味道好。 st 達 交通 古義 交錯相通,今譯 交通是指從事旅客和貨物運...
灸上有發文言文翻譯,炙而發繞之的翻譯
把全文發上來吧,那樣才好翻譯的 只有孤零零的一句話不好翻譯啊 文言文翻譯 名師指導 一 基本方法 直譯和意譯。文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞 虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實 其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通...