1樓:恆塵
元豐二年,暮冬。會稽山上,微雲輕抹;越州城外,衰草連天。城門樓上的號角聲,時斷時續。
在北歸的客船上,秦少游正與一位歌妓舉杯話別。數月前,蓬萊閣內一見鍾情的往事,此刻已化作縷縷煙雲。眼前是夕陽西下,萬點寒鴉點綴著天空,一彎流水圍繞著孤村。
客心悽楚,更難捨惺惺相惜的知音。此情此景,令人銷魂。萬種離情,這會兒都付與贈別的香囊,輕分的羅帶。
半生來,功名不就,空贏得薄情郎的惡名。此一去,何時重逢?禁不住淚沾城不見,燈火黃昏。
《滿庭芳》的翻譯
2樓:孤夜漫步
wipe the cloud, day mountain, huajiao even sweet sound broken bashing our door. pause, for total lead from chat introduces honour. how many penglai old, empty look back.
yanai in succession. the setting, hanya points around the solitary village, running water. ecstasy!
when the meantime, perfume (spice) solution, with dark light points, he won man brothel owners were threatened boxing, name is. when this go to see also? jin sleeve, and empty when provoked mark.
injury place, high city lights already dusk, looked away.
3樓:匿名使用者
翻譯白話文還是英文?
秦觀的 滿庭芳怎麼翻譯
4樓:匿名使用者
山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。暫停徵棹,聊共引離樽。多少蓬萊舊事,空回首,煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。
銷魂當此際,香囊暗解,羅帶輕分。漫贏得青樓,薄倖名存。此去何時見也,襟袖上空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
會稽山上,雲朵淡淡的像是水墨畫中輕抹上去的一半;越州城外,衰草連天,無窮無際。城門樓上的號角聲,時斷時續。在北歸的客船上,與歌妓舉杯共飲,聊以話別。
回首多少男女間情事,此刻已化作縷縷煙雲散失而去。眼前夕陽西下,萬點寒鴉點綴著天空,一彎流水圍繞著孤村。悲傷之際又有柔情蜜意,心神恍惚下,解開腰間的繫帶,取下香囊……徒然贏得青樓中薄情的名聲罷了。
此一去,不知何時重逢?離別的淚水沾溼了衣襟與袖口。正是傷心悲情的時候,城已不見,萬家燈火已起,天色已入黃昏。
5樓:匿名使用者
原詞山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。
暫停徵棹,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首,煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉數點,流水繞孤村。
銷魂,當此際,香囊暗解,羅帶輕分。
謾贏得青樓,薄倖名存。
此去何時見也,襟袖上,空惹啼痕。
傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
譯文山峰之巔,塗抹著一片閒雲,
無邊無際的枯草與天相連,
傍晚,從城門裡傳來畫角之聲。
船兒暫時停靠岸邊,即將遠行,
姑且一同把酒話別,舉起酒尊。
回首過去,多少蓬萊仙境般的舊事,
已經空空如也,而眼前只有一片煙靄朦朧。
夕陽映照的遠處,點綴著幾隻昏鴉,
一彎流水繞過那冷寂的孤村。
正是銷魂時候,
悄悄地解下香囊,
輕輕地分開羅帶,難捨難分,
浪得一個青樓薄倖的虛名。
此一去,何時再見?
衣袖之上,白白地留下滴滴淚痕。
正是感傷之時,
極目高處的城池,
一片燈火闌珊,已經是黃昏。
求秦觀的《浣溪沙》的翻譯
6樓:西伯利亞的狼
浣溪沙 [秦觀]
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寶簾閒掛小銀鉤。
[註釋] 漠漠:無邊無際。無賴:悄悄。窮秋:暮秋。銀鉤:月牙。
[譯文] 漫漫的輕寒漲入了小樓,無奈清晨的陰冷,好似深秋畫屏上去煙淡淡,水流涓涓,景色清幽。自在飄飛的落花輕盈似夢,天邊迷茫的絲雨細密如愁,悶悶無聊捲起珍珠簾兒掛上小銀鉤。
[簡要評析] 本詞寫閨中春愁,上片側重渲染環境的淒涼索寞,以景襯情;上片刻畫女子淡的閒情。不用重筆刻畫,人物形象卻很鮮明,結句如手寫鏡頭,把一多愁善感的美女形象凸現出來。本詞之妙,在於不正面刻畫人物,主要通過環境的氣氛的渲染揭示人物愁悶悽苦的心態。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,「自在飛花」兩句對 工穩,謂飛花似夢,細雨如愁,聯想巧妙,比喻新穎。再用「自在」表現夢的飄忽幽 ,用「無邊」表現愁的紛繁無際,意境空靈而意蘊更加豐富。詞中描寫水流涓涓,景色清幽。
自在飄飛的落花輕盈似夢,天邊迷茫的絲雨細密如愁,悶悶無聊捲起珍珠簾兒掛上小銀鉤。全詞用語輕盈,清淡優雅。
7樓:匿名使用者
[註釋] 漠漠:無邊無際。無賴:悄悄。窮秋:暮秋。銀鉤:月牙。
[譯文] 漫漫的輕寒漲入了小樓,無奈清晨的陰冷,好似深秋畫屏上去煙淡淡,水流涓涓,景色清幽。自在飄飛的落花輕盈似夢,天邊迷茫的絲雨細密如愁,悶悶無聊捲起珍珠簾兒掛上小銀鉤。
翻譯《滿庭芳》 謝謝
8樓:好幾回廣東
山抹微雲,天粘衰草,畫角聲斷譙門。暫停徵棹,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉數點,流水繞孤村。
銷魂,發此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得青樓、薄倖名存。此去何時見也?襟袖上、空染啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
譯文:山上淡淡地抹了一絲白雲,遙遠的青天粘上廣袤的枯草,這時畫角之聲已經停歇在寂靜的譙門。暫且擱住將要遠行的船棹,勉強一起舉起告別的酒尊。
許多蓬萊閣上的往事,空空地回首,就象煙霧一樣繚繞飛紛。遙看遠處的夕陽之外,有棲歸的寒鴉數點,靜靜的溪水環繞著孤獨的鄉村。
離情別意使人清魂,正當這個時候,他的香囊已經暗暗脫解,愛情象羅帶將輕易地離分。不用提起怎樣進入青樓,如今薄情的名聲依然猶存。這次一別不知何時再能相見也?
胸襟兩袖之上,白白地染上悲傷的淚痕。能掠起傷感之處,是在那高城已經望斷,燈光閃爍的黃昏。
拜託高手翻譯一下
9樓:
ruffo從70年代開始她的電影生涯,參與過許多話劇、電影及電視劇的大製作。這位巨星因出演了《猛獸》、《簡單瑪麗亞》與新片《繼母》等連續劇的主人公而舉世聞名。她的代表作還包括:
《緊緊抱住我》、《我為艾蓮娜而生》、《可憐的小富婆》、《勝利》和《尋找天堂》。
telemundo這家美國的西班牙語電視臺,是面向西班牙語人群的一家重要娛樂、新聞和體育**。telemundo在地方及全國範圍內,對美國增長最迅速的少數民族放送最新穎的節目,她通過16個轉播臺、36家分臺以及近684個有線服務站,覆蓋了142個地區,93%的西班牙語家庭。telemundo隸屬於nbc universal,世界上最強大的娛樂傳媒企業。
10樓:依清懿
是英語,但不知道是哪類英語,普通交流還是專業英語啊,這段話從哪摘的啊,連個漢字都沒有,,,,,,
11樓:匿名使用者
是外語,不過具體是哪國的就不清楚了,到外語學院去問一下,或者去"不正常人類研究中心"看一下!
12樓:匿名使用者
法文??迷糊ing。。。
求教秦觀的《滿庭芳》
13樓:匿名使用者
【蕪城】古城名。即 廣陵城 。故址在今 江蘇省 江都縣 境。
西漢 吳王 劉濞 建都於此,築 廣陵城 。 南朝 宋 竟陵王 劉誕 據 廣陵 反,兵敗死焉,城遂荒蕪, 鮑照 作《蕪城賦》以諷之,因得名。 唐 李商隱 《隋宮》詩:
「紫泉宮殿鎖煙霞,欲取 蕪城 作帝家。」 宋 蘇軾 《和陶飲酒》之十八:「 蕪城 閱興廢, 雷塘 幾開塞。
」 清 方文 《訪孫豹人不遇因題其壁》詩:「招我來 蕪城 , 江 關好流寓。」
蕪城這個地方,確切說來,非當今之楊州也。《送孟浩然之廣陵》中的「煙花三月下楊州」雖然說明廣陵就是楊州,但嚴格說來並不相等。不過一些詩人因要運用典故,所以有時不太計較這些。
14樓:匿名使用者
是疏煙淡日..........
就是揚州.確切~
15樓:勿食桑葚
古代的揚州城並非在現在揚州市區,而是在現今揚州寶城一帶。
求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急
何時 迷惑掛 申 訳御座 昨日送信 覧 最近弊社 送信 一部 客先 屆 問題 発生 念 確認 頂 a品 関 他 顧客 在庫 進 御社用 色毎 2 2手的概念?不確定 保留 置 御社 需要量 変動 対応 思 魔力老男人了 請允許我蹩腳的水品來幫你翻譯一下 只能做參考 以後要翻的可找我,我也正好學習。迷...
求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急!!!
時時刻刻關心 清明節 連休 山積 在庫 招 故 間 出荷 普段 2日間 遅延 迷惑 恐 入 何卒 理解 御願 以上 清明節 長期休暇 在庫 山積 従 間 出荷 通常 2日 遅 場合 理解 願 清明節 連休 荷物 山 積 上 間 納期 普通 大體2日遅 迷惑 大変申 訳 大変無理言 何卒 理解 程 願...
高手來翻譯,求日語高手來翻譯一下 急!!!
這個句子用到的句型是 between a and b.that修飾前面的the mass of business anecdote 後面的reflected by the statistics其實是省略了一個which that is reflected by the statistics解釋的是前...