1樓:yx陳子昂
課程免修 - exemption of examinations免修課程 - course exemption免修課 - an exempt course我英語課程獲得了免修。
i was granted exemption from the english courses.
其他相關詞語:
免試:release from test/examination免修:release from taking subject選修:enroll是註冊的意思
合格:qualified。
2樓:魚大蝦
課程免修:exempt students from some courses 或advanced standing或course exemption
先修課程:advanced placement
課程免修的說法比較多,advanced standing與course exemption更為常用。
課程免修指本科學生如果符合統考科目的免考條件,辦理完統考科目免考後可申請辦理我院教學計劃中相應課程的免修(不必繳納課程學費)。免修課程學分一律按我院教學計劃規定的學分計算。
一、適用物件
本辦法適用於本科學生。
二、前提條件
申請免修的課程必須是未選修課程。如果課程已選修,則不能辦理免修,可以辦理免考。
三、免修資格
本科學生符合以下統考科目的免考條件,在辦理完統考科目免考時,可以申請辦理我院教學計劃中相應課程的免修。
3樓:匿名使用者
course exemption
4樓:零肆好玩
課程免修
advanced placement
或者advanced standing
在google搜尋到的:
5樓:時運凡
be excused from ···(具體什麼課程)
6樓:匿名使用者
advanced course
這幾個課程性質用英語怎麼說?
7樓:匿名使用者
偶翻bai的:
“專必”major & compulsory“通選”general & optional“實踐”dupractice
“通必”general & compulsory“專基”major & basic
“方zhi必”***x & compulsory“集實”daocollective practice必修的內就是compulsory,選修的就是optional。
容樓主方必的“方”是什麼意思啊?
8樓:匿名使用者
專必specially will
通選tong choose
實踐practice
通必tong will
專基specially
方必party shall
集實set solid
9樓:紅醉卉單精
課程性質course
nature
法律文書寫作
legal
instrument
writing
應該沒錯的
裝呆翻譯成杭州方言,幫忙把這幾個詞翻譯成杭州話,謝謝啦!!!
杭州話原則上指吳語 太湖片 杭州小片方言,杭州話使用的範圍不大,主要分佈在杭州老城區及附近,具有吳語的一般特徵,完整地保留中古全濁聲母和入聲,保留較多古漢語用字用語。杭州話的分佈區域大致東至餘杭下沙,南到錢塘江邊,西自五雲山 轉塘至留下附近,北經拱宸橋至餘杭三墩,東北經筧橋至餘杭喬司之間。杭州是浙江...
幫我把這幾個句子翻譯成英語的必須用括號裡的詞
新奕秀穎 1.the policemen arrived five minutes after the explosion,so did the newsmen.2.even if you don t agree with her,it worths you attention to listen ...
大蝦幫我把這幾個詞翻譯成中文。感激
各種翻譯如下,並附有詳細中文解釋 木製工藝品 wooden crafts 材料分類 material category 柚木 teak teakwood 猴子木 wood monkey 椰子木 coconut wood 芒果木 mango wood 乾花 dried flower 木製工藝品 woo...