請問以下日語意思,不要翻譯機謝謝

時間 2022-08-02 20:50:02

1樓:匿名使用者

這是我方的判斷,請知曉

「狀態」

狀態是未開封狀態。

※因為膠帶沒有被剝落的跡象或者已開封的痕跡,所以當作未開封品**。

當然這都是我方的判斷,請知曉。

「外包裝」

有些許的擦痕、傷痕、凹凸等。

「本體」

因為是未開封品,沒有檢查內容。

另外,萬一有初期不良的情況,我方將很難對應。

而且,這商品是未拆封品,

萬一有初期不良的情況,我方將很難對應。

※沒有做細緻檢查。

因此,可能有看漏的問題。

請提前知曉。

希望能幫到您~!

2樓:兜灬兜兒

※以下我方的見解、敬請了解。

狀態為未開封的狀態

※由於膠帶沒有被撕開過的痕跡以及沒有其他開封過的痕跡、我們將作為未開封品來出貨。

僅為我方的見解、敬請了解。

【外箱】

有少許的擦傷・劃痕・汙漬・凹痕・變形等缺陷。

【本體】

因為未開封,所以裡面的商品質量未檢查。

因此萬一發生初期不良的情況,我方無法負責處理。

由於這邊的商品都是未開封品、我方不對內部產品進行細緻地檢查。

萬一發生初期不良的情形、我方無法負責進行處理。

敬請了解。

※因為沒有對產品進行詳細的檢查,所以可能會出現其他不同的問題,敬請了解。

求日語高手翻譯不要翻譯機翻譯的,急求日語高手幫忙翻譯2段話 要精準度高!急求!! 謝謝 (不要翻譯器的翻譯哦 )

君 初 手 繋 日 無論是初次與你牽手的那天 君 初 観 行 映畫 或是與你第一次看的電影 今 覚 君 覚 我都還記憶猶新 而你還記得這些嗎 do you remember?吶do you remember?君 誕生日 在你生日的那天我們吵了一架 時 君 僕 見 涙 那一次你讓我看見了你流淚的樣 君...

請日語達人幫翻譯下。非常感謝!急!不要翻譯機翻譯的,謝謝

今非昔比的那誰 加入者 4月 発注 貨物 6月引渡 分 配達 客 直後 8月初 使 問題 発見 現場 出動 點検 行 電陣 前部 夾批頭 軸 崩 捻 力 及 使用 要求 調整 最大限 達成 足 電気次作業 鍵 明 螺旋 連続 要領動流 通 従來 制度 同 正常作業 乗 出 眠 押 鍵 掛 時 現象 ...

以後我們可以互相學習日語怎麼說?不要翻譯機

神捕鐵手 勉強。虧你想得出來。繼chinglish之後又有了japachinese了是吧?勉強這個學習僅限讀書就學,學習對方優點要用學 或者見習 不過 我剛見過你這個問題了 還是那句話,日本人沒有這麼說的。 說好的再見吧 以降私 互 勉強 合 以後我們可以互相學習,日語怎麼說?不要翻譯機! 互相學習...