1樓:匿名使用者
樓主很有想法。
和漢語一樣,英語中的比較狀語從句部分常用省略。(語言有相通的地方)。
he is richer than before. 他比以前更富。
=he is richer than he was rich before.
不過,一般人都不這麼說話(太囉嗦),上面這句話,很多人也不會完整翻譯出來,只會省略譯法,如上句。
我曾試如將它完整翻譯出來:
他以前是富有的(he was rich before),相比之下(than),他現在更富有( he is richer)。
2 he drinks less than before 這個句子對嗎?如果正確
能看做是 he drinks less than he drank little before , 嗎?
( less 和 little 比較級關係 前後對應,是不是 應該這樣? 謝謝)
答:你很有悟性,完全正確。請試著用我的方法完整翻譯後句。
那這句話 如果寫完整點怎麼擴充套件下: are you feeling better than before ?
答:譯作:你比以前感覺好一點嗎?
完整句子:are you feeling better than you felt well before?
完整翻譯:你之前感覺不錯,相比之下,你現在是不是感覺更好一些了?
as, than 作為連詞,可以引導比較狀語從句。比較狀語從句多用省略。大部人都已經習以為常,見多不怪,很少有人去思考省略了些什麼,不省略又怎麼翻譯的問題。
由於than後經常省得只剩下一個名詞或代詞,如:peter is taller than alice (her), 以至於有人將than都列入了介詞的一類。因為有這個想法,以至於有人將before歸入了代詞一類中去了。
2樓:魏巍
before就是和以前比了,不是省略,應該是代替吧,比如,你的句子翻譯為"他比以前更富裕了".
3樓:匿名使用者
簡單的說,一般than before中的“before”表示的都是發生在than前面的事情,這兩者形成對比,than本身起著一個並列比較的關係,它的前後兩件事情都是同一個性質的,所以不必要前後都把句子成分寫完整,但假如一定要補完那就看than前面句子的動詞,如果前面的句子是be動詞,那麼than後邊只需要用be代替“這個動作”就行,例如is richer,那就應該在than後用was(注意時態);假如是常規動詞,那就用do代替,例如feel,就應該在than後加did即可。它其實跟中文中的表示是一樣的,一般我們不會說“他比他富有之前富有了”“你覺得比你感覺好之前好些了嗎?”,而是說成“他比之前富有了”“你覺得比之前好多了嗎?
”也就是一樣的意思不需要在同一個句子裡出現。
祝 學習進步!
完成時態翻譯語法分析
只有在肯定句中須考慮不用瞬間動詞。否定句中瞬間動詞完成時可以帶一段時間做狀語。how many days hasn t he come here for 這句中not不能隨has提前 其它均可,不做一一解釋 能不能不 最好的翻譯是 how long has it been since he last...
迴圈語句的語法分析及語義分析程式設計
目 錄 1 課程任務書 2 1問題描述 3 2文法及屬性文法的描述 3 2.1 while do迴圈語句的文法 3 2.2while do迴圈語句的結構翻譯 3 3語法分析及中間 形式的描述 4 3.1 語法分析方法 4 3.2 中間 形式描述 4 4簡要的分析與概要設計 5 4.1詞法分析 5 4...
英語句子語法分析修飾賓語的定語
首先這種問題語法是解決不了的,因為兩種情況都是正確的語法。給你舉箇中文的例子,你就明白了。例句1 屋裡有開啟的電腦和桌椅板凳。顯然 開啟的 是形容電腦而不是桌椅板凳的 例句2 屋裡有開啟的電腦和書本。開啟的 就很可能是形容電腦同時形容書本的了,如果只是形容電腦的話這句話就有歧義了 上面兩個句子顯然是...