跪求日文高手幫忙翻譯一下日語自我介紹翻譯中日對照

時間 2021-10-15 00:19:42

1樓:匿名使用者

初めまして、よろしくお願いします!

今度の面接試験に參加することができまして、とてもうれしいです。

わたくしは**と申します。今年23歳、遼寧廣播電視大學で卒業した。専門は工商企業管理でございます。

わたくしは日本がとても好きです。

日本人の働く積極的な雰囲気が好きで、仕事の能率の高さ、一人一人の従業員はすべて真剣に積極的にすることを承知することに責任を負います!

集団生活することが好きで、みんなは交流を相互に助け合って、増進して、特に日本人、みんなはすべて禮儀正しくて、優しいです。

私は日本の生活環境にあこがれて、更にこのような仕事の態度が好きです。

積極的にまじめで、開拓・革新して、ようやくもっと大きい進歩があることができて、これも日本の技術の世界で有名な原因なことを信じます。

私は苦しみは、疲れることが恐くないです。今度の機會は大切にしたいです。私は貴社の日本人たちと一緒に頑張りたいです。會社の未來を創りたいです。

日本にいる3年間は私にとって、人生の中で最もすばらしい3年間であることを信じています。

給你改了點。希望各位能給我這個機會,讓我可以到貴會社工作。---這句話是日本人最討厭聽到的。中國人覺得可以,但是日本人比較討厭。你要提倡你自己不服輸的精神就好!

2樓:

こんにちは

私の名前はxxと申します。今年は23歳です。遼寧省の放送テレビ大學を卒業して、専業は企業管理です。どうぞ、よろしくお願いします。

私自身は日本が大好きです。日本人は仕事に対する責任感と真剣な態度がとても感心してます。そして、そういう一生懸命に頑張ってる精神が私達の見本になります。

とくに日本の方々達の禮儀正しくて、優しい素質がとても好きです。

私は日本の生活環境を憧れにしてますが、いつか日本に行こうと思ってます。

私は苦労や疲れを耐えられて、もし仕事の機會を頂いたら、是非頑張って、優秀な社員になります。

日本にいる三年間は私の人生の中の一番素晴らしい思い出になるようにお願いします。どうもありがとうございます。

3樓:本戀鼠

初めまして、どうぞよろしくお願いします。

今回の面接のチャンスをくださるのがありがとうございます。

私は**と申します。今年は23歳です。遼寧廣播電視大學から卒業しました。専門が工商企業管理です。

私は日本が好きです。

仕事に対して、日本人の社員がみんな責任を持って、一生懸命やるし。仕事の効率も高いです。そういう職場の雰囲気が大好きなんです。

日本人が優しく、禮儀もいいです。仕事に関して、みながコミュニケーションをとって、お互いに手伝います。私はそういう職場に入ることを期待しております。

日本の科學技術が世界に有名です。なぜならば、積極で真面目な態度や開拓的な創意で仕事をしているのが原因だと私は思っています。

私は苦労と疲れを怖がりません。もし、私が採用されたら、私は必ず頑張ります。日本での3年間が私の人生の中一番の3年間と思います。

私を採用してください。どうぞよろしくお願いします。ありがとうございます。

沒有完全按照你的字面意思翻譯,因為有些話不符合日本人的思維方式。

希望你好運。

面試的時候應該會有翻譯的,說的實在點,誠懇點,切忌說大話。

請日語高手幫忙翻譯**中日文意思

4樓:monkey_d_奈菜

第一幅圖:什麼嘛,是熊貓。

第二幅圖:叫我嗎,熊貓。

這兩句跟中國順口溜差不多,」なんだ」、」パンダ」、」よんだ」都是以「んだ」結尾,很押韻。

5樓:夜之君主

什麼,熊貓。

叫我嗎,熊貓

【求助高手】幫忙翻譯一段日語自我介紹,不要翻譯機翻譯!謝謝了!!!

6樓:鐵錘王

皆さん、こんにちは。私は國際**學部の學生です。私はサッカー、映畫、回トランペットが好きで答す。

私が大好きな場所は日本の富士山で、日本のアニメや漫畫も好きで、一番大好きなアニメは「名探偵コナン」です。このアニメは幼いことから今でも好きです。私の夢は立派な商人になって、事業を成功させること、そのためにずっとがんばっています。

7樓:匿名使用者

みなさん、こんに復ちは!私は、制國際**専門の學生です。趣味は、サッカー、映畫、トランペットです。

日本の富士山にも憧れていました。私は、日本アニメの大ファンで、私と小さい頃から伴ってきた」名探偵コナン」がいちばん大好きです。

私の夢は、偉いビジネスマンになることで、この夢をやり遂げるためにも、ずっと努力していました。

8樓:匿名使用者

皆さんbai、こんにちは!

du私は國際**専

zhi門の學生です。私はサdaoッカ--、映畫と トラン回ベットが答好きです。一番好きな所が日本の富士山です。

日本のアニメも好きで、この中に一番大好きなのは幼い頃から伴っている"名探偵コナンです。私の夢は成功的なビジネスマンになって、自分の事業があって、そのために、ずっと頑張っています。

請各位日語高手幫忙翻譯一下

reason 演唱 玉置成實 作詞 shungo.作曲 y suo ohtani 編曲 ats 翻譯 就算離的很遠也覺得你離我很近 只要你想 我會將自己的寂寞變成自己的強壯 街也是 人也是 夢也是 都在改變著時間 只是想回到過去 就算語氣重了 也要去理解你的話 卻仍然不明白 只想抱著你 失去了的夢想...

求日語高手幫忙翻譯一下幾個句子,求日語高手幫忙翻譯一下句子,特別是 在這裡是怎麼來的?還有 是什麼詞變過來的?什麼意思?

要把原句,大幅改動才行。夏 來 日本 浴衣 著 若者 大通 浴衣 日本 明 毎年夏 日本 街 多 著用 男性 歩 女性 明 日本 夏 街 外行人在問 年毎 夏 日本 各町 浴衣 著 男女 多 浴衣 夏場 日本 町 毎年 夏 日本 街 多 浴衣 著 散歩 男女 明 浴衣 今 日本 夏 街 如有錯的請原...

哪位日語高手幫忙翻譯一下啊,哪位日語高手能幫忙翻譯一下!謝謝!!

花篝 夜櫻的篝火 作詞 satomi 作曲 田中秀典 歌 on off 風吹著飛舞的櫻花 輕飄飄的彼此貼近又再離別 親愛的人兒啊 你在何處?和誰相伴 仰視著這美麗的夜空 夢想的碎片刺在胸口 成了傷痛 這個時刻 你也不經意的 感受到了我的痛楚吧 就好似凹凸吻合著的兩個螺旋 夜櫻的篝火 現在 風吹著飛舞...