求大大幫忙翻譯一下日文

時間 2021-07-04 21:17:27

1樓:吳越洋

怎麼樣?

是個美人吧?(((o(*゚▽゚*)o)))從沒有想到過自己會有一天和小貓咪一起生活。

當然從以前就喜歡貓咪

但是以前明明應該是會過敏的呢。

為什麼說是「應該」?

那是因為,

好幾年前體檢過敏物質的時候…

在「貓咪」那裡卡住過(^_^;)

當然還有花粉症σ(^_^;)

但是最近又一次去檢查…

已經沒有了呢…

貓咪過敏貓和花粉症全部都沒有了。太棒了\(^o^)/完撐了這樣的超進化的我

已經沒有東西能阻擋愛之途了!!

和這個孩子在幾個月前就在寵物店邂逅了,

似乎很難找到能夠接納它的家庭,

一直在擔心的呢。

另一隻和鈴音(すず音)同時來到店裡的孩子,那個孩子也沒有家庭收養它。

明明兩隻都很可愛的…

要是一直這樣下去會怎麼樣呢?

想到這裡之後就在腦海裡盤旋不去(^_^;)說真的,猶豫了好久,

最後只能說是緣分吧。

聽說在我接納了它的幾小時前,

另一個孩子也有家庭接納它了。

真是會有這樣的事呢。

總之這樣,我的2023年的聖誕節就是宛如坐過山車一般地結束了σ(^_^;)

總之先紹介一下吧(^o^)/

各位還請多多關照「三宅すず音」(貓咪)哦(^_-)-☆三宅日誌翻譯完畢~(2023年麼……)

如果滿意還請採納,謝謝~

2樓:猴悸位

こくして今が過ぎてゆくなら もう語るべきものはない就這樣,讓這個時間流逝, 就沒有必須表達的話語。

いつしか眠りについた君をみつめねば、キラぬく星は空にあふれてる不知不覺中,凝視熟睡的你, 看到的是滿天的星星。

幫忙翻譯一下這段英語,幫忙翻譯一下這段日文

據我所知,老外們對這句話,有下面這兩種較常見的理解 1.最多老外認為這是與 有關。他們認為句中的 black 是指黑人,而 never come back 就是指不再願意跟自己原來族群的人交往。所以句子的意思是 你一旦跟黑人好過,便再難滿意其他人的表現。若要淡化這方面的含意,可以把它譯為 你一旦嚐過...

幫忙翻譯一下日文,謝謝

光是些個不確定的東西晃來晃去 誘人的到底是 的誰?那樣的手段造出來的是纖弱的人哦 罷了罷了!不合邏輯的世風日下 好像把愛給你 把壓力拋開 get wild 26 honey time 抓住那野性的 26甜蜜時刻 夠了 一切歸零!沒有任何遮蔽 此刻 襲來的所有外力全都給你變成失重 freedom天國與...

請會日文的會翻譯的幫忙一下,日文翻譯

好 語 私 一番 犬夜叉 面白 主人公 犬夜叉 兄貴 殺生丸 樣 美人 強 私 自體 本身 殺生丸様 其實我覺得 你很強大了 我改了下,有疑問有爭議或者其他都可以追問。額,我只是按你原來的改了下,如果給我這片改過的我會猜測你是個可愛的調皮的小女生,談話的對方是你好友。如果跟你身份不符合,我需要大改動...