日語文章!求翻譯成中文!!懇請日語高手幫忙

時間 2022-01-16 07:20:13

1樓:外行人在問

武臨風 ぶ りん ふう

王美倫 おう び りん

楊光  よう こう

賈新宇 か しん う

陳震  ちん しん

供參考。

2樓:

武臨風(ぶりんふ)  王美倫(おうびりん) 楊光(ようこう)

賈新宇(かいしんう) 陳震(ちんしん)

漢字根據音讀和訓讀發音不同,我給你的都是常用的發音,你自己也可以根據情況選擇。

3樓:晨軒雨名

武臨風 ぶ りん ふう

王美倫 おう び ろん

楊光  よう こう

賈新宇 か しん う

陳震  ちん しん

求日語高手把這篇文章譯成日文!非常感謝!

4樓:匿名使用者

日本の文化の中のメイドカフェ

日本の文化の特色、多くの方々もきっと多かれ少なかれある程度理解して、私は今日みんなにそんなに~メイドカフェに関して紹介した事。

子供の時から私はずっととても好きですから、年少の時,日本のアニメ?漫畫を見るのは見ますのストーリ、あるいは奇異な熱血に注意することを始めた後にあれらの思春期に入る美男美女で(笑)切れの中でいつも小さい女中~を出します:このような感嘆の出場、私も身が「この子は女子學生のために,しかし本當にとても萌です。

」21世紀來の日本の特色,「メイドカフェ」が日常生活の中でを通じて(通って)。ここで私、少しいくつか寫真を用意しました。みんなに展示させていただきますどうか、とてもきれいですか?

私がこの寫真をご紹介しましょう:カメラマンに撮影しまつ(秋葉原)から、カフェ店員たちュの乳の伉メイド服を著ており伝統の客のためにサービス。精緻な女の子達、ありますデザート、優雅な環境は本當にとても心地良い笑顏、ここに忍びなかったさせられるのはこの二人か~、喫茶店でアルバイト巫女みこの形式の屬性でメイドを満たして表して,活発な意味合いです。

実は、このようにいろいろなメイ

me承認。。。。用了翻譯器。。

5樓:匿名使用者

太長了 200分就幫你翻譯

6樓:匿名使用者

這是我自己寫的一篇演講稿,因為日語學習剛剛起步能力不足,所以懇請日語高手幫忙翻譯一下,語句簡潔,不需太過複雜。時間很緊,希望儘快回答,如果能今晚之前翻譯出來最好。謝謝您!

(之後還會追加分數~)

日本文化中的女僕咖啡店

日本的文化有很多特色,各位也一定或多或少的有所瞭解吧~那麼今天,我想向大家介紹關於女僕咖啡店的事情。

從孩時起我一直很喜歡看日本動漫,低齡時候,看的是奇異的或熱血的故事,進入青春期後便開始注意片中那些美男美女~(笑)而每當小女僕出場,就會發出這樣的感嘆:「雖然我也身為女生,但這孩子真的是很萌呢。」21世紀以來的日本,「女僕」通過特色咖啡店出現在了日常生活中。

在這裡我稍微準備了一些**,請允許我展示給大家。怎樣,是不是很漂亮呢?我來為您介紹一下吧:

這張**拍攝於(來自)秋葉原的メイリッシュ咖啡店,店員們身著傳統女僕裝為客人服務。精緻的甜點、優雅的環境,還有女孩們甜美的笑容,這裡真的很令人不忍離去呢~這兩位則在巫女咖啡店裡打工,將女僕的屬性用巫女的形式表現出來,充滿了活潑的意味。

其實,在秋葉原像這樣的女僕咖啡店各式各樣的有很多,同時每家店都會推出各種各樣的特色活動吸引客人前來。不變的是,當您進門時,女僕們就會用既可愛又溫柔的聲音:「歡迎回來,尊敬的主人~」來迎接您。

接下來就是進食的時間了。無論你點了什麼,甜點可是必不可少的哦!按照慣例,甜品呈上後,吃的時候,客人必須和她們一起作可愛的動作:

首先,一邊將雙手作成心型,放於胸前,一邊說:「もえもえきゅーーー」;慢慢移動;然後把手推到客人胸前——每吃一口之前做一遍,雖然有點花時間,但還是很有趣的吧。至於用餐的**,不同的店不一樣,但基本都在日本市民可接受的範圍之內的千元左右。

所以每逢節假日,女僕咖啡店裡總是熱鬧非凡。

如今,隨著中日文化交流的日漸頻繁,中國上海也有了自己的女僕咖啡店。光臨的客人甚至店中的「女僕」往往是動漫愛好者,大家在自己喜歡的氛圍中工作或享受,十分開心。

不只是在中國,作為日本文化的一個標籤,女僕咖啡館在世界上也有著不小的影響力。它不僅傳播了日本文化,更為日本經濟的發展帶來了活力。認真審視自己的傳統,好好利用自己的文化,盡全力去(「精一杯」)創新,如果我們也這樣做,並一直、一直這樣做的話,是不是會有外國的人說:

「喔,這是現代中國人所創造出來的!真是了不起啊!」的一天呢?

我不知該不該相信。但是,看吧,他們、她們、您們,以及我,大家都正朝著同樣的目標前進著不是嗎。所以,迷惘什麼的是沒有必要的吧,只要向著未來,一起努力(吧)~!

7樓:匿名使用者

這麼長。。找翻譯器吧

8樓:匿名使用者

去谷歌看看,谷歌的軟體翻譯基本還能看的。

懇請日文高手幫忙翻譯一下歌詞,翻譯成中文!感謝萬分!急!

9樓:梓彬

純筆譯,譯文僅供參考:

愚人愚人啊,忍住你的眼淚吧 (愚か者よ おまえの流した涙を受けよう)

愚人啊,靠在我胸,好好入眠 (愚か者よ 私の胸にほほをうずめて 今夜は眠れよ)

美夢未竟,男彷徨女思戀 (見果てぬ夢に 男はさまよい女はこがれる)

人生濃妝妝豔抹,假假真真假亦真 (ルージュを引けば 偽りだけがいつも真実 それが人生)

待看金盃銀盞 (ごらん金と銀の器を抱いて)

斟滿罪罰之酒 (ごらん金と銀の器を抱いて)

愚人遊走街頭 (愚か者が街を走るよ)

手捧金盃銀盞 ( おいで金と銀の器を抱いて)

喝下罪罰的酒吧 ( おいで金と銀の器を抱いて)

這裡愚人說了算 ( ここは愚か者の酒場さ)

愚人啊,尋回你那逝去的時光 (愚か者よ おまえの失くした時間を探そう)

愚人啊,將美夢委以我身,今夜好好入眠 (愚か者よ 私の腕に夢をあずけて 今夜は眠れよ)

待看金盃銀盞( ごらん金と銀の器を抱いて)

斟滿罪罰之酒 (罪と罰の酒を満たした)

愚人遊走街頭 (愚か者が街を走るよ)

手捧金盃銀盞 (おいで金と銀の器を抱いて)

喝下罪罰的酒吧 (罪と罰の酒を飲もうよ)

這裡愚人說了算 ( ここは愚か者の酒場さ)

男子將過去回望 女子將過去遺忘 (失くした時間(とき)を 男は振り向き女は消し去る)

帶上面具,快樂才時刻真切(仮面をつけて 快楽(よろこび)だけがいつも真実)

愚人啊( 愚か者よ)

愚人啊( 愚か者よ)

今夜好好入眠吧(今夜は眠れよ)

10樓:匿名使用者

傻瓜 我接著你落下的淚呢

傻瓜 將臉頰埋在我的胸前 今夜就此入眠吧男人徘徊於無休止的夢境 而女人則對此嚮往

人生啊 就是妝容精美 淨是謊言卻無比真實看吧 懷抱著金樽銀盞

罪與罰的酒滿瀉

愚者走在街上

來吧 懷抱著金樽銀盞

喝吧 罪與罰的酒

這兒就是愚者的酒場

傻瓜 你在找逝去了的時間吧

傻瓜 抓著我的手把夢託付給我吧 今夜就此入眠吧(與上段相同)

男人留戀逝去的過去 而女人卻將此忘卻

戴著面具 淨是快樂卻無比真實

傻瓜呀傻瓜呀

今夜就此入眠吧

日語並不是很好,有些細節的地方可能不是很準確,如果有錯還請大家指正。

希望對你有幫助=。=

懇請日語高手幫我翻譯一下 非常感謝!~

求日語翻譯 翻譯成漢語,求日語翻譯成中文,謝謝

那麼,關於向a公司二次 的事情,下面幾點拜託請指示。銷售途徑 和a公司的交易,為了享有保稅待遇,所以考慮採取由大安 和a公司進行交易,然後向貴公司支付其中的差價的這種形式。順便關於下面的兩點還請指示。1 請告知上次a公司提供給貴公司的販賣單價。2 針對制定二次 還請告知需要向貴公司支付多少的差價為宜...

日文翻譯成中文,日語翻譯成中文

點亮未來 日語名字主要是按照漢字的假名發音來的,且沒一個漢字的發音基本上固定。如 高橋愛子 發音為 takahashi ayiko 翻譯成中文就是takahashi ayiko 其中 高 發音為taka 橋 發音為hashi 愛 發音為ayi 子 發音為ko 日本的人名,包括地名的讀法都比較複雜,有...

求日語翻譯謝謝,求日語翻譯成中文,謝謝

1.春天,3月開始到5月,梅花,櫻花杜鵑花將日本列島點綴的十分美麗。在不同的季節觀賞美麗的花是一件很開心的事情。櫻花從日本最暖和的沖繩開始開放大約2個月後到達最北邊的北海道。這個被稱作櫻花前線。看圖上櫻花開放過去的樣子就可以明白。2上週星期六我第一次到到山田先生的家裡做客。晚上,山田先生為了我開了p...