1樓:夜璇宸
一、譯文:金慄園後面,有一個二十多畝的蓮池,水邊有一個園子,楮樹生長的茂盛。我想要在那建一個小亭子以乘涼,有的人勸我說:
」楮樹不是一種可做木材的樹,最好把它砍伐了,種上松柏。「我回答說」:松柏長的很慢,很久才有陰涼,我怎能等得了。
「有的人又建議:」種桃樹李樹。「我回答:
」桃樹李樹成陰,也需要等四五年,道人云遊四海,像雲一樣遊走,怎能滯留於一處呢。我需要的是現在可以用來乘涼的。楮樹雖然不能作為木材,也不像商丘的樹木,聞了之後讓人狂醉三天而不能自己。
也介於可作為木材和不可作為木材之間。用它做木材,那麼不能用來作為頂樑柱。不把它作為木材,那麼它的皮可以做紙,結的子可以用藥,也可繪染,洗臉,用處還是很多的。
以前蘇軾作《宥老楮》詩,大概也是**於此種說法。「
今年夏天,非常熱,呆在前面的堂屋像火燒的一樣,到了這個地方卻清風送爽,涼快無比。而且楮樹葉都有手掌那樣大小,蔭涼的地方很大,整個亭臺都在樹蔭之下。種植了竹子作為亭子,亭子上蓋著箬葉,那麼陽光就遮住了,還可以避雨。
太陽西下,茂密的樹林隱藏著酷烈的陽光,樹葉中的小鳥因為熱在鳴叫著,低沉的氣氛就像是深山老林一樣。
這幾天以來,在楮樹下納涼就像穿衣吃飯一樣,不能有一天停息,非常合乎我的心意。自己思量種植別的樹木,還是應當種植楮樹,而且到了現在,楮樹已經長得繁盛茂密,難道不只能感謝它的嗎?那麼就用最高的殊榮對待它,所以把它取名叫做「吾亭」(我的小亭子)。
二、原文:明朝 袁中道《珂雪齋近集 楮亭記》
金粟園後,有蓮池二十餘畝,臨水有園,楮樹叢生焉。予欲置一亭納涼,或勸予:「此不材木也,宜伐之,而種松柏。」
予曰:「松柏成陰最遲,予安能待。」或曰:
「種桃李。」予曰:「桃李成蔭,亦須四五年,道人之跡如遊雲。
安可枳之一處?予期目前可作庇陰者耳。楮雖不材,不同商丘之木,嗅之狂醒三日不已者,蓋亦界於材與不材之間者也。
以為材,則不中樑棟枅櫨之用;以為不材,則皮可為紙,子可為藥,可以染繪,可以頮面,其用亦甚夥。昔子瞻作《宥老楮詩》,蓋亦有取於此。」
今年夏,酷暑,前堂如炙,至此地則水風泠泠襲人,而楮葉皆如掌大,其陰甚濃,遮樾一臺[7]。植竹為亭,蓋以箬,即曦色不至,並可避雨。日西,驕陽隱蔽層林,啼鳥沸葉中,沉沉有若深山。
數日以來,此樹遂如飲食衣服,不可暫廢,深有當於予心。自念設有他樹,猶當改植此,而況已森森如是,豈惟宥之哉?且將九錫之矣,遂取之以名吾亭。
擴充套件資料
一、作品賞析
《珂雪齋集(全3冊)》原為我社「中國古典文學」叢書之一,初版於2023年,此次重版,分平、精裝印出,內容版式保持不變。袁中道,字小修,是公安派「三袁」之幼弟。其詩歌主張反模仿,主性靈,早年詩歌以平易率直為主,大抵是衝口而出,故而淺近少含蘊,中年以後,詩風轉向幽深奇崛。
其散文總體成就高於詩,尤其是遊記與書札,風格活潑,語言尖新。
該文選自《珂雪齋近集》。文章敘述了楮樹的用處和楮亭的由來,並借題發揮,從楮樹「界於材與不材之間」的特點,形象地闡發了《莊子·山木篇》所謂成材為患,不成材也為患,只得「處乎材與不材之間」,才能保全性命的觀點,也隱隱表達了作者對人材的生存處境的思索。
二、作者簡介
袁中道(2023年6月10日—2023年10月19日),明代文學家。字小修,一作少修。湖北公安(今屬湖北省)人。
「公安派」領袖之一,袁宗道、袁巨集道胞弟。16歲中秀才,以豪傑自命,性格豪爽,喜交遊,好讀老莊及佛家之書。成年後科場考試,幾經落第,萬曆四十四年(1616)中進士,授徽州府教授、國子監博士,官至南京吏部郎中。
少即能文,長愈豪邁。與其兄宗道、巨集道並有文名,時稱「三袁」,同為公安派。其績稍遜於巨集道。
反對復古擬古,認為文學是隨時代的變化而變化的,「天下無百年不變之文章」;提倡真率,抒寫性靈。晚年針對多俚語纖巧的流弊,提出以性靈為中心兼重格調的主張。創作以散文為佳,遊記、日記、尺牘各有特色。
遊記文描摹入微、情景交融,日記寫得精粹,對後世日記體散文有一定影響。其詩偶有關心民生疾苦之作,也寫得較清新。但詩文思想較平泛,酬作應答、感時傷懷,藝術上創新不夠。
有《珂雪齋集》20卷,《遊居杮錄》(《袁小修日記》)20卷。
2樓:雪落
原文金粟園後,有蓮池二十餘畝,臨水有園,楮樹叢生焉[1]。予欲置一亭納涼,或勸予:「此不材木也,宜伐之,而種松柏。
」予曰:「松柏成陰最遲,予安能待。」或曰:
「種桃李。」予曰:「桃李成蔭,亦須四五年,道人之跡如遊雲。
安可枳之一處[2]?予期目前可作庇陰者耳。楮雖不材,不同商丘之木,嗅之狂醒三日不已者[3],蓋亦界於材與不材之間者也。
以為材,則不中樑棟枅櫨之用[4];以為不材,則皮可為紙,子可為藥,可以染繪,可以頮面[5],其用亦甚夥。昔子瞻作《宥老楮詩》[6],蓋亦有取於此。」 今年夏,酷暑,前堂如炙,至此地則水風泠泠襲人,而楮葉皆如掌大,其陰甚濃,遮樾一臺[7]。
植竹為亭,蓋以箬,即曦色不至,並可避雨。日西,驕陽隱蔽層林,啼鳥沸葉中,沉沉有若深山。數日以來,此樹遂如飲食衣服,不可暫廢,深有當於予心[8]。
自念設有他樹,猶當改植此,而況已森森如是,豈惟宥之哉[9]?且將九錫之矣[10],遂取之以名吾亭。
金慄園後面,有一個二十多畝的蓮池,水邊有一個園子,楮樹生長的茂盛。我想要在那建一個小亭子以乘涼,有的人勸我說:楮樹不是一種可做木材的樹,最好把它砍伐了,種上松柏。
我回答說:松柏長的很慢,很久才有陰涼,我怎能等得了。有的人又建議:
種桃樹李樹。我回答:桃樹李樹成陰,也需要等四五年,道人云遊四海,像雲一樣遊走,怎能滯留於一處呢。
我需要的是現在可以用來乘涼的。楮樹雖然不能作為木材,也不像商丘的樹木,聞了之後讓人狂醉三天而不能自己。也介於可作為木材和不可作為木材之間。
用它做木材,那麼不能用來作為頂樑柱。不把它作為木材,那麼它的皮可以做紙,結的子可以用藥,也可繪染,洗臉,用處還是很多的。
「學習」用英文怎麼翻譯?
翻譯專業主要學習什麼?
3樓:一顆心的距離麗
主要學翻譯理論課程,筆譯之類的。
翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的活動。這個過程從邏輯上可以分為兩個階段:首先,必須從源語言中譯碼含義,然後把資訊重新編碼成目標語言。
所有的這兩步都要求對語言語義學的知識以及對語言使用者文化的瞭解。除了要保留原有的意思外,一個好的翻譯,對於目標語言的使用者來說,應該要能像是以母語使用者說或寫得那般流暢,並要符合譯入語的習慣。
翻譯分為口譯和筆譯。
所有與語言相關的事物基本上都可以進行翻譯,包括**、電影、詩歌、演講等等。但是不同的領域,翻譯的困難度也不同。例如,詩歌幾乎是不可能準確翻譯的,因為詩歌的形式、音韻等,都是組成其含義的一份子。
很多非文學類文字的翻譯工作,包括軟體手冊和其他商業及專業文字,注重的是意義的傳達,以能通順傳意為主要要求。在全球化的潮流下,不但有越來越多的國際組織,同時企業的經營也越來越以全球觀點出發,這也帶動了國際化與本地化產業的興起。
怎樣學好翻譯
4樓:板菊來雨
我認為學英文要想學得好,就是一個多字,多讀,多看,多聽,多說,多寫,多多多,
至於翻譯,我認為,一定要多讀英文原版**,融會貫通,達到與讀母語**一樣的理解境界.這樣對提高翻譯能力很有幫助的.
多看原版英文電影,對口語的提高很有作用的.
還有就是平時生活中,一定要習慣用英文思維.比如,看到一個帥哥,腦海裡不是帥,而是handsome
至於學校裡那些俗套的英語教育,我非常不欣賞的如果是為應付考試升學,那就這樣學下去吧
如果不用考試這些了,那還是學些英文的精髓吧.
我個人體會,
人類的精神思維世界是相通的,
所以要想學好英文,學好翻譯,並不是很難的事兒只有一個,持之以恆
5樓:隔壁家丶小七
翻譯就是考自己單詞和片語的積累以及語法的運用。
學好英語翻譯首先單詞要過關,每天記二十個左右;
每天做兩篇閱讀,做閱讀的時候有生詞不可急著查翻譯,先看完全文,再去查翻譯,效率會高很多;
有條件的話多看外國書籍,平時多看國外新聞,聽聽廣播。
6樓:匿名使用者
好問題。
第一步母語母文(以漢為例):
聽漢說漢,讀中寫中
第二步外語外文(以英為例):
聽英說英,讀英寫英
第三步雙語雙文專業(以物理為例):
用中文漢語學物理達到中國大學水平,用英文英語學物理達到美國大學水平第四步翻譯(物理專業的且在大學水平及以下,碩士以上級別的翻譯不了!):
聽漢說英,聽英說漢,讀中寫英,讀英寫中,聽漢寫英,聽英寫中,讀中說英,讀英說漢
這就成了!剩下的就是靠實踐練習了。
但是,化學專業的翻譯不了!
學習翻譯用哪些書籍比較好
7樓:匿名使用者
1、翻譯技巧類 《翻譯的技巧》
8樓:查紅玉
推薦下適合翻譯學習者、catti /mti 考生、有志於進修的職業翻譯、希望接翻譯稿件的朋友
上面有個「翻譯講堂」、接單平臺、資深同行交流等功能,眾多 catti 2 級甚至 catti 1 級證書持有者參與,講授 trados、memo-q 等翻譯技能,新使用者註冊後可享受到站內資源
英語翻譯專業需要學習哪些課程?
學習方法用英語怎麼說
9樓:國春鄔卯
看你目前是怎麼學的。這個問題其實很泛,不好回答。
而且,英文水平有很多方面可以考察,比如,口語、聽力、演講、發音、翻譯、寫作等等,你說一個人英語好也是很泛的,比如,他可能是考試考得好,但你讓他直接跟外國人無障礙交流,他做不到……
還有人是口語好,但是閱讀遇到長句就暈了……
所以,不知道你想提高哪方面的能力?你要說全面提高也不是不可以,只不過需要花很多的功夫!!試想你的母語——中文,你敢說你的中文每方面都很厲害嗎?
口語發音之類我想沒問題,但是寫作、翻譯呢?
語言的提高,需要很多的輸入,比如,聽力的輸入——看英文電影、美劇等等;閱讀輸入——看英美**的新聞(請不要看china
daily之類的,從語言地道的角度講,直接看英美本地**!如,cnn、bbc、new
yorker等等著名**。中國的那些只能參考一下中國特色詞的說法)……
輸出就是說和寫。沒有積累你肯定說不出和寫不出,在你聽和讀的過程,你就應該有意識地積累一些好句和好的、地道的搭配和句型,然後一定要常用,慢慢你就記得很多了,有了積累,你說和寫都不是問題。
總的來說,看自己喜歡的美劇或者英劇(看你要學美語還是英式英語),積累裡面的口語句子;閱讀英美新聞**,積累一些精彩的句型(能上報的句子肯定是經過很多權威的、英美本地的編輯推敲過的句子,地道和權威性不用質疑了吧)
求武昌九曲亭記翻譯,求武昌九曲亭記翻譯
宋 蘇轍 子瞻遷於齊安 2 廬於江上 3 齊安無名山,而江之南武昌諸山 4 陂陁蔓延 5 澗谷深密,中有浮圖精舍 6 西曰西山,東曰寒溪。依山臨壑,隱蔽鬆櫪 7 蕭然絕俗,車馬之跡不至。每風止日出,江水伏息,子瞻杖策載酒 8 乘漁舟,亂流而南 9 山中有二三子 10 好客而喜遊。聞子瞻至,幅巾迎笑 ...
醉翁亭記重點字詞翻譯,醉翁亭記字詞翻譯
作者簡介 本文作者歐陽修。北宋時期政治家 文學家 散文家和詩人。唐宋八大家之一,字永叔,號醉翁,晚號六一居士。客有問曰 六一,何謂也?居士曰 吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一千卷,有琴一張,有棋一局,而常置酒一壺。客醉翁亭記重點字詞翻譯 醉翁亭記 宋代 歐陽修 環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美...
《醉翁亭記》翻譯
醉翁亭記 北宋 歐陽修 選自 歐陽文忠公文集 環滁 ch 皆山也。其西南諸峰,林壑 h 尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊 l ng y 也。山行六七裡,漸聞水聲潺 ch n 潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於...