求英語達人幫我翻譯一下這段話 最好用點簡單的單詞

時間 2023-06-19 17:09:02

求英語達人幫我翻譯一下一段話

1樓:匿名使用者

好傢伙wendell berry 的 "a homecoming"

為什麼要譯,那句有困難?

請幫我翻譯一個英語句子和單詞

2樓:匿名使用者

無論⋯⋯還是⋯⋯ 句型是 「no matter a, b or c 」,樓上的都用了whether,但是whether是連詞,後面不能直接加名詞的。

不過我覺得這個句子不需要用到這個句型。只要說:

tea, coffee, beverage and beer are all supplied unlimitedly.就可以了。

卡託曼里斯是個人名,人名不好隨便翻譯。從英語翻到中文倒是可以,只要找一些相近的發音就行,但是從中文翻到英語就難說了,名字寫錯了一個字母就不是那個人了,一點誤差都不能有。我只能猜測,它的寫法可能是近似cardomanis這樣的拼法,但是完全不敢保證絕對正確。

3樓:來自長城面賽芙蓉的馬更歇狼

1,whether it is tea, coffee, drinks, or beer, is an unlimited supply.

用 whether...or ..

第二個人名我也不會。。。

4樓:匿名使用者

tea, coffee, drinks, or beer,it is an unlimited supply.

這個先這麼翻譯 ,有更好的正在找。

5樓:匿名使用者

給你參考。

of whether coffee, tea, or beer, is an unlimited supply.

rees cato mann或者 mr waikato mann 不是很清楚。

日語達人進來幫我翻譯一下這段話,請日語達人幫我翻譯一下下面這段話,很急需啊!本人日語水平不夠!

先程私 責任者 相談 結果 3周間以內 納品 完成 出來 最近dhl,ups等 原因 倉庫 満載 今 日本著 日程 確定 必 一番早 物流配送 採用 遅 27日 日本 著 手配致 以上 請參考 先程 擔當者 相談 結果 三週以內 製品 完成 発送 保證致 但 最近dhl,ups等 倉庫 満杯 狀態 ...

求翻譯一下以後這段話!急!求把這段話翻譯一下

禮記王制 一個國家沒有九年的 糧食 儲存,可以稱之為儲備不充足 沒有六年的儲糧,可以說情況緊急 國家岌岌可危 連三年的儲糧都沒有,可以說這個國家已經不屬於它自己了 隨時會落入敵手 三年耕作應確保有夠吃一年的食物,九年耕作應確保有夠吃三年的食物,憑藉著三十年的政事通順 通 也可做量詞但不適用於此 即使...

求個高手幫我用英語翻譯一下這段話

哈哈哈,感覺類似 欲窮千里目,更上一層樓的翻譯有意思。求英語高手翻譯一段英語 翻譯如下 對我抄們老師來說襲,真正的bai挑戰是把兩者的du優點結合起來。創zhi造力和基本dao技能需要被考慮為達到目的的手段,而不僅僅是目的本身。一些中國學生可能在假設的環境下表現不佳,但當他們面對現實生活中的挑戰和問...