1樓:匿名使用者
1.不去人工製造(之類的)地方,去能看見大自然風景的地方,怎麼樣啊?
など在這裡表示例舉,之類的...等於なんて、なんか。
でも表示即使...的意思,不通順。
2.他現在迷戀女色到不能正常工作了。
迷う在這裡是表示迷戀,貪戀的意思。女に迷う意思是迷戀於女色。
戸惑う則是感到疑惑不知如何是好。
3.我想買了電影票去看電影的,可是因為有急事,不知不覺就忘記了。
見落す看漏;沒看出來;忽略過去的意思。感覺好像和那2個選項出不多,但是
見落す有沒注意到就過去的意思。而且這個つい也是不知不覺得意思。
4.如果打掃下的話也許會變得很漂亮的,但是怎麼想辦法也趕不上新房間。(假設還沒有打掃了)
可以從が看出前項與後項是轉折關係,なんといっても翻譯的話,意思不通順。
5.即使是拙劣的文章,想法設法的去弄明白讀,但是怎麼也不明白。
どうも一般後面接否定,後2項大多後面接肯定。
6.您寫的書要是出版了的話,請一定讓我讀。
どうしても是無論如何也...有種強加於人的感覺,而前面是尊敬語。
7.她在家裡很重要,可以說像是母親一樣存在著。
いかにも是果然,的確的意思,與之不符。
8.這題我感覺也是選擇3.
雖然想拼命努力去做但是因為怎麼也進展不順利就放棄了。
9.這麼多的工作一週的時間怎麼也不能做完。
だいたい是大約的意思,不符合。
10.四年級學生都不會的難題,何況二年級學生就更不會了。
さらに的話也不符合。
11.正是因為被改造過的機械,完成的更快了。
だけに是正因為...更加。動詞/形容動詞/一類形容詞/名詞+だけに名詞+だけに
からこそ 前接小句簡體形式。
感覺模糊的時候就選擇最恰當的就好了。個人看法。
2樓:
下面高手回答的都很好。
這些題我看了,有些是習慣用法,就是大家說的“恰當詞語”。不是說你選擇另一個詞在“語法”上就是錯誤,而是在於“語言習慣”,既然是語言習慣就多多練習好了。所以不是為什麼要選這個而不選那個的問題,你的把每個詞大體意思和出現場合都整體做個比較,再去感覺他們在文法和語義上的不同。
不要太死扣,語言你要不是為了研究,就一點點體會吧,說的比日本人還好也沒啥太大意義。
3樓:匿名使用者
1、こんな人工的なところに((1)など)行かないで自然風景が見られるところへ行ったらどうですか。
2、彼はこのごろ女に((2)惑い)碌に仕事もできない。
3、あの映畫は切符もかって見に行こうと思っていたのに、急用ができてつい((3)見逃し)てしまった。
8、一生懸命やってみたけど、( )うまくいかないのでやめた。
4、掃除すればきれいになるかも知れないが、((2)なんといっても)新しい部屋には勝てない。
5、悪文でも、何とかわかろうとして読むにだが、((1)どうも)はっきりしない。
6、お書きになった本は出版したら、((1)ぜひ )読ませてください。
7、彼女は家で大変重要で、((1)たとえば )母親のような存在だ。
8、一生懸命やってみたけど、((3)どうも
)うまくいかないのでやめた。
9、こんなたくさんの仕事は((1)とうてい)一週間ではできない。
10、四年生もできない難問なのに、((1)さらに)二年生では無理だ。
11、改革された機械((2)だけ)出來が速いね。
現在,我也學習著。共同加油吧。
語法問題,希望大家幫忙解答一下,非常感謝
4樓:匿名使用者
1、次回の講座は9月10日の予定です。( )會場につきましては改めてお知らせ
します。
1なお 2つまり 3さて
為何選2,不選3?
⇒這道題目因該選1 。
1 表示附加資訊(並且;另外;此外)
2 表示總結(也就是說;總之)
3 表示“那麼”的語氣詞
2、 君なら時間とお金が( )すれば、立派にできるのだ。
(1)ありさえ (2)あってこそ (3)あるほど
為何選2,不選1?
1 有語法問題,應該說“'…お金さえあれば”
3、するためには、毎日のたゆまぬ努力( )大切です。
(1)だけ (2)ほど (3)こそ
為何選3,不選2?
2 ほど表示程度,翻成中文意思也不通 “像努力這麼重要”
4、彼女はよく勉強した。( )彼女は一位の成績で學校を卒業した。
(1)それなら (2)すると (3)その結果
為何選3,不選2?
2 すると 一…就… 雖然也表示結果,但是時間上很短暫。不符合句子的意思
5、 この値段ではもう安く( )、よく考えてから買った方がいいよ。
(1)ないんだし (2)なければ (3)なかったら
為何選1,不選2?
1 し 表示理由: 這價錢已經不便宜了,還是考慮好再買。
2 假定: 如果這價錢已經不便宜了,還是考慮好再買。
顯然,1 在邏輯上要比2來的自然的多。
6、誘われたから來てみた( )、本心は來たくなかったんだ
(1)ものの (2)くせに (3)ものを
為何選1,不選2?
1 ものの 表示逆接:雖然來了,但本來不想來的
2 くせに 表示與原來應該有的結果不符: 明明是邀請我來的,但我本來不想來。(邏輯不通)
明明是邀請我來的,卻被有人在。(本應有人在的,現在卻沒有人,與應有的結果不服)
⇒ 誘われたから來てみたくせに、誰もいなかった。
7、君のお母さんは、君のために( )苦労したらしいですね。
(1)相當 (2)いっそう (3)なかなか
為何選1,不選3?
3 なかなか 的語感,相當於中文的“還……嘛”
貴方の日本語なかなかいいですね。 你的日語還不錯嘛
今日はなかなか早いですね。 今天還挺早的嘛
帶入題目的話裡面,“你媽媽為了你還是相當幸苦的嘛”,語法上沒有錯,但是意思顯然不如“你媽媽為了你相當幸苦啊!”來的中肯。
基礎日語語法問題 希望大家幫忙解答,謝謝
5樓:匿名使用者
1。12。1
但凡で抄ありさえすれば襲
接續詞3。
それbaiでも:雖du然那樣 即使那樣 儘管zhi如此行くdaoなと言っているのにそれでも行くのか:說了讓你不去,你還是非去不可嗎? (雖然但是表疑問)
そのために :因此,為此
事故で電車がストップし,そのために多くの通勤客に影響が出た:因為事故電車停駛了,為此給眾多旅客帶來了影響。 (因為什麼而導致什麼用そのために,其實也有很多因為所以。。)
それにしても:即使那樣,話雖如此
それにしても來るのが遅い:即使如此,也來得太晚了 (即使怎麼樣表示已經發生之後了的事)
愚見,還請各位點評!
6樓:
你也太摳了 多加點分
日語中關於敬語的基本表達方式的問題,想請高手幫忙解答一下,萬分感謝!
7樓:在風中流轉
(1)中第一種是表示對方的動作的尊敬,是陳述句,第二種表達相當於祈使句,請您做什麼什麼,尊敬的語氣是一樣的,不過意思不一樣啊
(2)中第二句不正確,表示的意思是我把書借給了老師。お(御)~する表示自己一方(我或我的家人或我這一方的人)做什麼什麼(並對自己做的事情表示自謙:比如說我差し上げる等是對自己做的事情的貶低或表示不值一提),而この本は先生に貸していただきました中的ていただく是てもらう的謙譲語,表示別人為你做事你表示感謝啦惶恐啦之類的意思。
8樓:匿名使用者
針對問題(1):お~になります 和 お(御)~ください 都是敬語體系中的表達方式,但是要表達的含義完全不同啊,你仔細想想 :お(御)~ください 是請求別人做某事的敬語表達方式(ください有請求別人做某事的意思應該知道的吧)。
お~になります沒有請求別人做某事的意思在其中,只是尊敬的語氣來表達別人做某事。
針對問題(2):この本は先生にお貸ししました 這個句子是有問題的 ,既然是自謙,那麼就是對自己的動作用謙遜的語氣表達出來。你想表達的是向老師借的書,但把書借出的動作(貸しました )是老師的動作,用自謙語是不對的。
(動詞て形)+ていただきます 有些語法書是當作授受關係來講。有些是作為敬語來講。不過不是自謙語。
(莫非可以說是包含尊敬對方的強調授受關係的表達方式,呵呵)。
順帶問一句,你是自學麼?
如果是有老師的話,當面向老師請教最好。而且日語語法有很多感覺很類似,都表達同一個意思,但其實其中還是有很多不同的,很微妙的變化,語氣是不一樣的,表達方式不一樣,聽的人感受也就不一樣。
不知道對你有沒有一點幫助,祝學習愉快。
商務日語語法問題,希望幫忙解答,謝謝le
27 不知道。我選b 28 必要 對於 是必須的。表示動作場所 手段,生產這個詞在這個句子中不能場所,也沒有手段的含義。29 表示主題或物件,表示主語。免責物件為受託者所以用 必須要受託者做什麼事情的時候才能用 顯然這句話中受託者沒有做什麼動作。30 不知道。我也選b 31 有很強的轉折語氣,這句話...
請大家幫忙解答下家庭問題,請大家幫忙解答一下,謝謝!
每晚一段話 首先,你大姨要你物件去找你們玩,這個本身沒有問題。有可能是大姨要跟你家長輩說一些話,不好當著你物件這個晚輩來說。畢竟不是什麼事情都適合晚輩一起討論的。你物件心裡不舒服,可能是因為你大姨說話的語氣或者方式。她本來跟著你大姨他們一起玩,突然被排擠出去肯定心裡會不舒服。加上你在玩遊戲可能沒有時...
日語發音的問題,幫忙解答一下,基礎日語語法問題 希望大家幫忙解答,謝謝
的羅馬字的確寫做 gi 但是在日本人當中,尤其是30歲以上的人,習慣性的讀成類似 ni 的讀音,但並不完全是 ni 仔細聽cd應該可以辨別的出來,那是一種鼻音.但是現在的日本年輕人已經越來越多的讀成gi所以,兩種讀法都正確.不必強迫自己按照一種讀音來日本以前我的老師也要我讀ni,但是來了日本才發現,...