急求將這些日語翻譯為漢語

時間 2021-08-30 09:30:39

1樓:影舞亂夢

光看其中的中文都知道是說文學類作品之間的影響和用法了

ps:文中提及的《源氏物語》倒是挺好看的,基本就是一本**,建議樓主去看一下

2樓:匿名使用者

日本的古典文學作品,例如《源氏物語》、《枕草子》、《徒然草》、《澳洲小路》等,在高等學校的教材裡也經常採用的作品中,引用漢詩文,或者涉及它們的內容也不少。因為它們是從漢詩文的內容,《詩經》、《易經》、《論語》等經書,《史記》、《漢書》等史書,《老子》、《莊子》、《孟子》等諸子,東晉的陶淵明,盛唐的杜甫,中唐的白居易的詩等涉及的範圍,所以他們的內容絕不是什麼簡單的東西。

但是,對那些引用的漢詩文的內容不理解的話,就不能正確的解讀日本的古典文學。換言之,在對引用的內容所涉及到的漢詩文的內容充分理解的基礎上,才能對古典文學的主旨和如何的關聯進行**。

在這次的發表中,漢詩文在日本古典文學作品中起了什麼樣的作用呢?分成以下四類進行考察:1、利用表達2、引用故事3、和表達和內容有關的4、利用想法。

例如:1、關於利用表達,《徒然草》第188段裡,這個法師......世間的人,通常有這樣的事。

年輕人憑諸事立身,成就偉業,(......抱歉啊啊,這段偶實在是看不懂了... t t)

這兒的「ことごとく成す事なくして、身は老いぬ」,利用了白居易「事事無成深已老,醉鄉不去欲何歸」表達,另外,「走りて阪

を下る輪のごとくに・・・」利用了《漢書》卷45裡的「必相率而降、猶如阪上走丸也」,這些場合和內容幾乎沒有變化。

在這裡只舉一個例子,這樣的日本古典文學中,可以說,作為外國文學作品的漢詩文甚至用到了這種地步,看法變一下的話,當時的日本人的教養中,作為知識的漢詩文漸漸融入其中。

不僅僅是所謂的古典文學,例如,森鴎外的《舞姬》以漢詩文為基礎的語句用了很多,夏目漱石的《草枕》裡也引用了陶淵明和王維的詩。像這樣,日本近代文學作品裡也可以看出受到中國文學作品的影響。對於這樣的日本文學和漢詩文的關係,想要邊舉出具體的例子邊進行敘述。

3樓:武之內

日本的古典文學作品,比方說《源氏物語》《枕頭草子》《徒然草》《奧の細道》等,高中學校的教材這樣的東西有很多。漢詩文的引用、也許那個內容作為根據的東西不少。那些是漢詩文的內容,《詩經》《易經》《論語》等的經書,《史書》《漢書》等的史書,因為《老子》《莊子》《孟子》等的君子,在東晉的陶淵明、盛唐的杜甫、中唐的白居易的詩至今為止的那些廣範圍的東西來說,內容上也決定這是不一個簡單的東西。

但是,這個被那裡引用,並且內容被踏了的這些的如果將不充分理解句子的內容的話,能不據說這確實讀解了日本的古典文學。就是說,之後被引用,並且內容被踏了,並且充分理解了句子的內容検必須做是否正和那個古典文學作品的主旨怎麼樣才有關係。

由於此次的發表,漢詩文是日本的古典文學作品中,哪個像使用的方法,①利用表現的東西②引用故事的東西③表現和內容是根據的東西④利用表現的東西,像分類,研究 。

比方說,關於①"東西利用表面",188段的"徒然草"裡這個法師的不是迷你的,世界的人,鍋槓桿的事情。如果現在是桶面前,並且難以辨別,一邊年輕者碰到事情,把身體豎起來,並且象,並且思打世界,並且一邊當用完,並且學問也不做的時候行末也好久把成,能力掛於骨頭鱒魚事情們心,一邊也對大,並且成為的道路怠慢,一邊送光陰的話,做無什麼全都形成而,身體不老。終假如東西的高處也不成為,並且也不在思以及有身體,並且搖動,並且拿們,並且後悔是某一個返齢的話,奔跑,並且下坡的特別去衰。

有,但是這裡的做無形成而的身體全都不老"的是好象是"事事無成身也老,酔郷不去欲何帰(去也不老的酔郷,並且也做事情事情變成的無身體,希望是否何不結束),並且在白居易的"酔吟"?利用某一個表面?了的東西,另外,"特別奔跑,並且下坡的是卷45,在份傳利用"必相率而降,猶如阪上走丸也"(讓圓比相率一定下,猶阪上行駛,但是如,並且成為和某一個東西了的東西,但是這些的無吧在和內容合多的關係。

這裡,列舉一例了,但是如果把如何改變成的話,在日本人的教養裡,句子作為智溶化,並且的事可以說是外國的文學作品,並且句子被不晚於這個使用結果是∶吧正擁擠在日本的古典文學裡這樣。那個只不是所謂的古典文學,並且根據句子,並且多,並且正使用句,陶淵明以及王?被森鷗外的"舞姬"夏目漱石的"草枕頭"比方說引用。

這樣,在日本的近代文學作品,也能拿句子以及中國的文學作品的影子。一邊列舉具體的例子,一邊想和這樣的日本文學決定敘述與句子的關係統。

4樓:匿名使用者

日本的古典文學作品,比喻的話,「起源氏東西 ?」「枕頭草孩子」「無聊草」「深處啊 ?道路」等,高中的教材也好好地採被之後有作品在,??

句子被引證等等,或那個內容被踩的李斯之後有的東西是不少的。這些 ??句子的內容,「?

佛經」「易經」「??」等的佛經 ?,「歷史 ?

」「??」等的歷史 ?,「老子」「莊子」「孟子」等啊 ?

從孩子,?晉的陶淵明,盛唐的杜甫,整個唐的白居住易經啊 ?在是至的広範囲的東西,那個內容也做決之後 ?

不是單的東西。

但是,在那裡被引證內容被踩了這些 ??充分地理解句子的內容之後嗎因為如果,無法說正確地閱讀理解了日本的古典文學。即是,被引證內容被踩了 ??

在充分地理解句子的內容之後,那個古典文學作品的主旨和調查如何關係到 ?必須做。

就以這次的發表,??句子在日本古典文學作品裡面,怎樣的被使用正做著人,①表 ?利用引證事情②典故事情③表 ?和利用踩內容的東西④思想表達的人,在情勢 ?想做,考察看看。

例如,有關①「表面 ? 利用人」,「無聊草」 188 節在,這個準則 ?只有也非,社會 ?

的人,鍋之後有這個事情。年輕人者,?對事情,泡,訂立身體,大的る道也成じ,能力也燃燒,學問 ?

也僭越一,就行尾好久唉呀增加的事情ど也一邊...一邊... ,社會 ??

在拉思,射擊怠慢一邊.....一邊.... ,再づ使碰上足夠的眼前的事情在只有混入,渡過時光的話,,死去全部完成的事情,身體是不[沒] 老。?

也不[沒] 也成為 nono 高明,思乾眼光海膽身體也不[沒] 帶有,搖動悔的ど也取得如果是返已於る年齡的話,跑,下降阪 ?的特別去蓑衣。

和話,但是這裡的「死去全部完成的事情,身體是不[沒] 老」是白居住易經的「酔吟詩」 ?在像「事事無成身體也老年人,酔鄉不去慾望歸於什麼」 (事事結果的無く身體也也不[沒] 老,沒離開酔鄉而做之後什麼國家或回去的ん和慾望す)那樣表面 ?利用了人,而且,「跑阪

下降 ?的如啊 ???」是,「??

」卷 45 ,?在精通門路利用了「可以的幫腔率而降,猶如阪上走圓形也」 (一定幫腔率ゐ之後下這事,用猶e音阪上開動圓形 , 然而變得如)和話的東西的人 , 然而這些 ?合是內容和是太關係到是無嘿。

在這裡僅僅只是舉行了一個例子,但是這樣地對日本古典文學裡面,可以說是外國的文學作品 ??句子這麼到在被用的這種這事,?改變人的話,,合理 ?

的日本人的教 ?的中在,智慧 ?作為 ??

句子融化進 !那個,

不是隻有所謂古典文學的事,比喻的話,森鷗外的「舞女」 ??無可比擬根據 ?多半用句既,又~在夏目漱石的「露宿」陶淵明和國王 ?

啊 ?被引證。這樣地,即使在日本的現代文學作品方面,,??

句子和中國的文學作品的影 ?了 ?之後能取得。

這樣做的日本文學 ??關於和句子的門閂系,想一邊舉行具體的例子一邊決定發表。

求日語翻譯急,求日語翻譯,急!!!!!!!!!!線上等答案

葛沽出身 這件事是這樣的。這個叫今村的akb支配人,就是負責人,他說讓akb的成員給大家道歉,結果粉絲們其呼,這個事件和akb成員無關,我們不要成員們道歉。把混亂的會場給安靜下來的鬆井珠理奈說,向粉絲 問候,不是道歉而是問候 大家猛烈地鼓掌。珠理奈說得好 讓一個17歲的女孩子把場面 演出運營商 給救...

日語翻譯求高手將以下內容翻譯為日語

乙 甲 提供 祕密保持情報 対 祕密保持義務 負 上述 祕密保持情報 甲 乙 開示 如何 口頭 書面 他 如何 開示 情報 包括的 限 製造 技術 設計 図面 工程 製造工程 品質検査基準等 技術祕密 顧客 契約書 価格 原価 覚書 予測 見積 報告書 開発進捗 計畫 企業決議 電子 等 商業情報 ...

求日語翻譯 翻譯成漢語,求日語翻譯成中文,謝謝

那麼,關於向a公司二次 的事情,下面幾點拜託請指示。銷售途徑 和a公司的交易,為了享有保稅待遇,所以考慮採取由大安 和a公司進行交易,然後向貴公司支付其中的差價的這種形式。順便關於下面的兩點還請指示。1 請告知上次a公司提供給貴公司的販賣單價。2 針對制定二次 還請告知需要向貴公司支付多少的差價為宜...