我這句話翻譯的對不對?又該怎麼改?賜教!原文 「就像蝴蝶飛不過滄海,沒有人忍心責怪惶恐大

時間 2021-05-07 19:59:04

1樓:心靜清明靈醒

as the butterfly couldn't fly across the ocean, no one can blame; fearing a terrible rain would sweep the city, whilst you are not close by me.

「沒有什麼可以去責怪,就像蝴蝶飛不過滄海。」這句話什麼意思? 急!!!

2樓:匿名使用者

1、直接意思是:不要去責怪誰的差錯,或者去找失敗的原因,因為這是明擺著的現象,就像蝴蝶飛不過蒼茫寬廣的大海。

2、前一句給出結論,後一句解釋所以如此結論的理由。有一點修辭手法的味道。

3樓:匿名使用者

喜歡一個人,並不一定要愛她(

他);但愛一個人的前提,卻是一定要喜歡她(他)。喜歡很容易轉變為愛,但愛過之後卻很難再說喜歡;因為喜歡是寬容的,而愛則是自私的。喜歡是一種輕鬆而淡然的心態,但愛卻太沉重;愛一旦說出口就變成了一種誓言,一種承諾。

愛是把雙刃劍,如果拔出,一不小心,即傷了別人也了拉自己。被愛所傷的人心中永遠都有一道不會癒合的傷口。在月朗星稀的夜晚,你思念著遠方的朋友,如果心中只是一種淡淡的喜悅和溫馨,那就是喜歡;如果其中還有一份隱隱的疼痛,那便是愛

祝福你:友情人終成眷屬

如果我的答案能幫助你,請給個5星,謝謝

4樓:匿名使用者

額 應該是沒有什麼事情能去責怪 後面那句應該是肯定前面這句的 因為蝴蝶飛過滄海是不可能的 基本上就是根本沒有任何事情能去責怪

求這句話的翻譯!When I give I give myself

give 英 g v 美 v vt.給 產生 讓步 舉辦 授予 n.彈性 彎曲 伸展性 vi.捐贈 面向 有彈性 氣候轉暖 give後沒加名詞所以前面那個應該是不及物動詞,這裡捐贈 面向都ok我個人的理解是當我面對的時候,我全身心的投入 加一個標點,就不是病句了。when i give,i give...

我的妹妹正在玩水這句話用英文怎麼翻譯?

我的妹妹正在玩水翻譯成英文是 my sister is playing with water.重點詞彙雙語例句是 咱們去玩水吧。let s go for a paddle.我的妹妹正在玩水的英文翻譯為 my sister is playing in the water my的意思是 我的。siste...

存在即合理,這句話是對的嗎,「存在即合理」這句話真的正確嗎?

呵呵呵上課你猜 這句話本身是沒有什麼錯誤的,但要看個人理解,可能在理解上會出現錯誤。存在即合理 出自於德國的哲學家黑格爾。原文是 was vern nftig ist,das ist wirklich und was wirklich ist,das ist vern nftig.英文翻譯是 wha...