翻譯漢譯英人傑地靈用英文怎樣翻譯合適

時間 2021-05-07 19:58:52

1樓:樂橋留學諮詢

people are smart and the place is beautiful

2樓:證書人才網

語出【唐】王勃《滕王閣序》:物華天寶.龍光射牛鬥之墟形容萬物精華及珍寶鱗列。

essenceandtreasuresareexhibitedbeforeone's(或theviewers')eyes.供參

翻譯 漢譯英 人傑地靈 用英文怎樣翻譯合適?急

3樓:

當前美國比較流行的說法:good-fung shui比較正規的說法:good-geomantic例如:四川是個人傑地靈的地方

sichuan province is a good-fung shui place.

或者sichuan province is a good-geomantic place.

4樓:匿名使用者

a place for talents

5樓:匿名使用者

a place propitious ror giving birth to great man

6樓:追步青蓮

nice people with nice place

如何練習英語翻譯(漢譯英)

7樓:晟睿教育

你應該多練習這方面的一些練習的然後在看看同樣的別人怎麼翻譯的,和自己翻譯的對比一下看看自己不足的地方,下次翻譯的時候更用心注意著,慢慢的練得多了,錯誤發現多了,並改正過來,你就會有所進步的

8樓:南南傑

我訓來練時主要看的就是自張培基的

散文選,很贊 我們來時推薦的

你可以看著漢語先自己翻譯,覺得麻煩的話可以不拿筆 自己用嘴念著翻譯出來(嘿嘿,這可是我獨創的懶人速效法哈,很有效果)。然後對照他的翻譯 反覆揣摩。

切忌:一定要翻譯著練,不要光看啊 。俗言曰:practice makes perfect!!

9樓:匿名使用者

我參加了這個bai專案

英語的話,不du要老想著翻zhi譯翻譯的,多看看英語方dao面版的東西,培養語感,增加詞彙權量。要有好的英文,就得思維也用英文的去想

嗯,對了,這個專案的面試不要太緊張了,其實它面試時不太重視英文的,重視的是你的能力。我當時就模擬了幾次面試就上了,結果模擬的跟它面試的大相徑庭。這個專案在新加坡得先讀20個月的預科,目的是為了提高留學生的英文水平。

其實這個專案的目的是招中國的理科高材生。

10樓:匿名使用者

其實英語只是門語言性學科 對於別人建議的多看英語電影 我覺得那只是偷懶 實效並不好

讀英文**我倒試過 最好是英漢對照的 提高很快

11樓:糊彌桃

這個問題的關鍵是英語底子不好,首先單詞一定要過關,這是基礎,然後建議找個老師輔導一下,最好是專業學校,向我們青島的塞思就不錯,學費也還行,是一對一,當然大課也行,人後再找外教,就ok了,還有就是要認真偶!!!!

翻譯翻譯漢譯英

1.china lies in the east of asia,the weather is cold in winter and hot in summer,with the populartion of 1.3billion.2.there are 56 ethnic groups,most ...

幫忙翻譯下。漢譯英

now,i even forgot how to cry.every separation,it recall memories i even had forgotten now how to cry.when the separation,remembers the recollection i ...

英語翻譯 漢譯英,英譯漢和 漢譯英 區別?

1.we clean classroom 2 every day.he has made kite 3.in his garden is watering flowers.4.the workers completed this item to work.5.they must plant tree...