將現代文翻譯成文言文,急!!感謝回答者

時間 2021-05-28 06:45:26

1樓:匿名使用者

身似燕南去,心駐君側旁,

縱使天涯路,北望自思量。

心有所感而發,見笑了~

文言文又不追求一定看的懂,追求的是意境,不是嗎~~簡單的其實樓上就是啊~

2樓:來自雲洞巖時髦的千頭椿

吾離,而吾之心與爾相依

3樓:簡旻

餘去,然心留(於此)矣。

4樓:來自虎形山沉魚落雁的鹹蛋超人

吾往矣 然願得一心不相離。給分吧。不容易的。

現代文翻譯成文言文(急急急!!!) 忘高人幫助,非常感謝!

5樓:敬俽

鳳凰做壽,百鳥都來祝賀,唯有蝙蝠沒有來。鳳凰責問它說:"你處在我的管轄之下,有什麼好驕傲的呢?

"蝙蝠說:"我有腳,屬於走獸,朝賀你有什麼用?"一天, 麒麟做生日,蝙蝠也沒有去。

麒麟也責問它。蝙蝠說:"我有翅膀,屬於飛禽,憑什麼向你朝賀?

"後來麒麟和鳳凰見了面,說到蝙蝠的事,相互感嘆地說:"現在世上風氣惡劣,偏偏生出這樣一些不禽不獸的傢伙,真拿它沒辦法!"

鳳凰:傳說中的神鳥。

倨傲:驕傲自大。

麒麟:傳說中的神獸。

生誕:這裡指誕辰。

註釋與:同「歟」。句末語氣詞,表示疑問。

惡薄:惡劣淺薄,指社會風氣。

語:說。

何以:憑什麼。

居:在。

至:到,來。

徒:傢伙。

寓意比喻一些卑鄙無恥的人沒有明確的立場,常常根據自己的需要來改換身份。有時也比喻一些人不願意站在一個群體的隊伍當中,而特立獨行,不盲目從俗,保持自己的特點。

6樓:匿名使用者

[ 原文]

鳳凰壽,百鳥朝賀,惟蝙蝠不至。鳳責之曰: 「汝居吾下,何踞傲乎①?」

蝠曰:「吾有足,屬於獸,賀汝何用?」一日,麒麟生誕②,蝠亦不至。

麟亦責之。蝠曰:「吾有翼,屬於禽,何以賀與③?

」麟鳳相會,語及蝙蝠之事,互相慨嘆曰:「如今世上惡薄④,偏生此等不禽不獸之徙,真個無奈他何!」——《笑府》

[ 註釋]

①踞(j ù )傲——驕傲自大。

②生誕——這裡指誕辰。

③與(y ú )——句末語氣詞,表示疑問。

④惡薄——惡劣淺薄,指社會風氣。

[ 提示]

人們現在還常常把兩面派的人物作為蝙蝠。這些人見風使舵,左右逢源,不斷改變自己的原則和立場,來投機鑽營,謀取私利。但是,他們只能得逞於一時,總有一天會暴露出兩面派的醜惡嘴臉,受到人們的唾棄。

請將以下的現代文翻譯成文言文,謝謝!急!

7樓:郎成化朱嶽

餘不善古文,而謹從師之所言,頓覺一邁。

默,皆中,餘信於此道,聽亦然。譯古文於堂上,甚其解,慨之趣味良多。

現代文翻譯成文言文,急急急!!!

8樓:手機使用者

汝之所為,餘早知,只勿想揭穿,令汝難堪,畢竟為友,唯冷眼旁觀,視汝若何。噫!此生有朋若汝,實乃三生之不幸也!

9樓:天水憶

當局者不聞其義,然旁觀者知其所以,奈何慼慼不肯相視!吾友,罷了!此生有朋如此,夫復何求,此吾之幸哉!

10樓:仝民善婉秀

太長懶得打字,但是我交你翻譯古文精髓,首先每個字要認識,其次知道每個字的意思根據文章情節一看就明白。多讀書!

請問誰會把現代文翻譯成文言文。會的請回答。急用,謝謝。

11樓:匿名使用者

吾適此,見汝傷,便安慰汝,無大功,如此切勿雲,此乃吾之事也。呵呵,雖然我語文好,不過還是有點難度,你就講究好了,如果還有什麼不明白,可以在發問題,請你批評。

幫我把現代文翻譯成文言文,謝謝了,急

12樓:s小作者

吾名曰陽逸萱,初中生也。頗好學習,於**者亦然。吾大目短髮(或,吾目大而明亮,發短且清逸),(很喜歡**沒有重複麼...?

)吾甚愛**也,且善歌。惡運動,故身形微胖。幸(有希望的意思哦~)與君友(活用,成為朋友)之!

13樓:林霜晨

長兄親鑑:

在下陽逸萱,初中人士,甚愛文學書籍與禮樂。目光深邃,短髮齊耳,擅唱歌。以運動為惡,故微胖,欲與閣下結識,共結管鮑之交!

弟百拜,靜候迴音

急!!找高手,把現代文翻譯成文言文!!!!**等!!!

14樓:北冥之魚

獻醜了:

鳳凰本凡禽,羽不豔而位不尊,何踐寶鼎而王百鳥呼?

鳳凰勉而善察,嘗見走獸儲而備食,遂自貯籽粟以備不時之需。眾嗤之,不以為然。

是年大旱,赤地千里,樹不掛果,稻不結實。飛禽皆難果腹,奄奄垂死。鳳凰散積糧以賑災,百鳥得接濟而維命。

越明年,百鳥感鳳凰之德,尊為百鳥之王,奉以己身至豔錦羽,遂成霓裳羽衣,流光溢彩。

故凡逢鳳凰誕辰,眾鳥自四方來朝祝,蔚為壯觀,是為百鳥朝鳳。

15樓:抗惜芹

我想變成一隻美麗的小鳥

我想變成一隻美麗的小鳥,在天空中自由自在的飛翔。

我想變成小鳥的樣子非常美麗。我的羽毛都是彩色的,頭上的羽毛是白色的。嘴是紅色的,爪子是橘黃色的頭上有一些毛,那些毛特別像王冠。

我能在蔚藍的天空中,自由自在的飛翔。我能從高高的天空中看見高高的大樓、寬寬的馬路、小小的人群······在天空中自由自在的飛,總是沒有煩惱。

我還會和人們非常友善。時不時的跳到人們的肩上或手上,能和人們那麼友好是多麼快樂啊!

可是總是有人打鳥,或者去把它們擺上餐桌,我真是不理解,動物和人要和諧相處,為什麼要這樣殘忍的對待小鳥們啊?,我想變成一隻美麗的小鳥,但是不希望我***,更不希望成為餐桌上的一道菜。所以我希望大家不要再捕鳥了。

我想變成一隻美麗的小鳥,在蔚藍的天空中,自由自在的飛翔。

文言文翻譯成現代文,急急急!!!!!!!!!!!!

16樓:考元修龐裳

1、在城東宅邸、城南別

墅,有序地陳列著,他的奇石多麼豐富啊。

2、我曾經跟牛公近距離地仔細觀賞這些太湖石,面對面地談論,這是造物主有意所為的嗎?

3、這些石頭,如果不刻上記號,千百年以後散失在天地之內,轉來移去,或隱或現,誰還能知道是誰的石頭呢?

17樓:幽樂公

我家距離雁山五里,每年率令三四個人到山中,每到一次,常常如同遇到萬里之外的老朋友。泰定元年冬天,我和客人張子約、陳叔夏再次到來,兩個家童隨從,拿著衣服拄者柺杖穿著草鞋。冬天荒涼,滿地黃葉。

一起行走望見山北口的立石,就像一個佛家的浮屠,山腰隆起,如同凡世中的遊方僧人自己披的袈裟,客人坦然的笑了。當時落日正照射在東南山上,山間的氣息全變成紫色。鳥兒相互呼應,如果回來的人住在石樑一樣。

石樑拔地而起,如同大梯倚著房屋簷的邊端,從簷下進入空洞,洞中可容納上千人,地上的碎石相嵌,像腐爛的木頭。石簷前端長有小樹,長一尺多,倒掛在絕壁之上,葉子著了霜很紅,剛開始看見時,叫躑躅花,非常可愛。石樑下有寺廟,寺中僧人都煮茶釀酒,客人主人都醉了。

月亮已經落山,白雲從西面飄來像流水一樣。風吹過橡慄墮在瓦片上,轉射向巖下的小屋,從領中射出,擊打在地上的積葉上,發出鏗鏜宛轉的聲音,不正是世間的金石音。在燈下相顧,實在無話。

即將半夜,設定的兩個床榻相對臥著,你大約已經醉了,即將天亮時就叫你的門生,不知到在巖下住著。

18樓:匿名使用者

我看了下,這簡直是白話問!

19樓:白謹祿

靠 !這麼長的一段連個分數都不給,就是想翻譯都沒有這個耐心!!!

急!幫忙翻譯成文言文,幫忙翻譯成文言文 急!!

小名天意 一.日軍中將柳川平助指揮的第十軍的第6師團,又稱熊本師團。熊本師團原隸屬日本關東軍,參加了918事變,南京戰役前剛剛被抽調到華東。熊本師團一直是日本侵略中國的先鋒隊,甲午海戰攻入威海衛的就是熊本師團。後又參加進攻徐州 武漢的戰鬥。太平洋戰爭爆發後,1942年被編入百武晴吉的第17軍,調往索...

幫忙翻譯成文言文,幫忙翻譯成文言文 急!!

孟凡萌 夫餘幼時與諸人同,以成長為緣己幼故也。餘受業 健體 勞務,皆以餘幼,尚需長故耳。及長,則毋復勉之。成長若蓄資,苟足其額,則可坐享其成,無復憂矣。後乃明其非也。漫哉成長,長至終生。年不同,則成長之旨亦不同 一歲所長者體也,十歲所長者學也,二十所長者情也,五十所長者智也 無論所重者為何,於善悟之...

幫我翻譯成文言文!幫我翻譯成文言文,急!!謝謝!

吾,盧氏佳雯,秀才,性平,好高鶩遠 平生喜三人,一三毛,二俞思遠,三自大 吾浮而進,奢而好食,屢錯屢犯 然,乃雅生。有凡女佳雯,寒窗八載有餘。不安現狀,曰,吾必有成。盧姓榮光。鄙說著者三毛,俞氏思遠無異於己。吾以己躁而不乏上進 喜好奇食,虧金錢而不病 錯之無存,誤每有之。蔽之,上進。幫我翻譯成文言文...