1樓:娃娃白法師
1.面對三人的讚美。鄒忌任然保持清醒的頭腦。甚至「暮寢而思之」
2.鄒忌運用類比說理法勸齊王納諫.
3.因小見大說明事例,富有啟發性和說服力。
2樓:匿名使用者
明確:「暮寢而思之」的「之」指代上文的「三問」「三答」,尤其是「三答」。鄒忌在三問三答之後,經過「孰視」「窺視」,知道自己明明不如徐公美,而妻、妾、客偏偏說比徐公美。
這是引起他思考的原因。「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」這是鄒忌經過一番思考得出的結論。
至此他豁然頓悟,認識到凡是對自己有偏私、有畏懼、有所求的人,在自己面前只會說些獻媚討好的假話。這比美悟出的道理為鄒忌諷諫齊王埋下了伏筆。
3樓:
鄒忌用設喻的方法,諷喻齊王納諫,由小見大,由家事到國事,由自己切身說法,比喻貼切,易於使人接受
4樓:貝bu哭
用一個類似於朋友的語氣與王交談。使得王更容易接受。
5樓:斷念無情
我的妻子愛我 我的妾畏懼我 我的客人有求與我
6樓:友聲驛站
閒聊閒讀之《鄒忌諷齊王納諫》有三人成虎也有三人成美 真話何其可貴,朗讀 張牙舞爪
《鄒忌諷齊王納諫》中妻妾客的讚美,但感**彩卻不同,結合文章內容談一談他們的回答有什麼差別
7樓:0_0冰點
「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」(我的妻子讚美我,是因為偏愛我;妾讚美我,是因為害怕我;客人讚美我,是想要對我有所請求。)
當被問及自己與徐公誰更美時,
妻曰:「君美甚,徐公何能及君也?」這是出於偏愛心理,感**彩是由衷的讚美,口氣毋庸置疑;
妾曰:「徐公何能及君也?」這是出於畏懼心理,逢迎鄒忌歡心,感**彩討好,口氣勉強;
客曰:「徐公不若君之美也。」這是因為有求於鄒忌,逢迎敷衍,語言客氣、應酬,感**彩禮貌。
希望對你有幫助,祝學習進步,生活愉快!
《鄒忌諷齊王納諫》中鄒忌三次問,表現了他怎樣的心理?對妻妾客的回答,反映了他們怎樣的處世態度
8樓:匿名使用者
妻:君美甚,徐公何能及君也!說明了妻子對鄒忌的深愛,鄒忌明白自己妻子對自己的感覺,表面裝作很相信,其實半信半疑;妾:
徐公何能及君也。說明且對鄒忌是心生害怕的,兩人之間有隔閡,所以鄒忌便比以前更相信自己比徐公美;而客人卻有求於他,所以當然撿著好聽的話說,所以,徐公徹徹底底認為自己比徐工美,
鄒忌的進諫為什麼能讓齊威王稱「善」?
因為鄒忌用自己的事以小比大,以家比國,與治國安邦之道與形象的比喻中;語言上運用了排比,環環相扣,營造了步步緊逼的氣勢,增強了句式增強了感情,是表達效果更強烈
鄒忌諷齊王納諫中鄒忌對妻,妾,客態度如何
9樓:匿名使用者
應該是妻,妾,客對鄒忌的態度,鄒忌的妻子偏愛他,鄒忌的妾懼怕他,鄒忌的客人對他有所求。
《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰國策·齊策一》,講述了戰國時期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。
文章塑造了鄒忌這樣有自知之明,善於思考,勇於進諫的賢士形象。又表現了齊威王知錯能改,從諫如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切願望和巨大決心。告訴讀者居上者只有廣開言路,採納群言,虛心接受批評意見並積極加以改正才有可能成功。
10樓:悠悠育兒派
樓上不對的。同一個問題,鄒忌在問三人的時候,語言上還是有稍微的變化的。請看:……
謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:
「君美甚,徐公何能及君也?」城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾,曰:
「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也!
」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?」客曰:
「徐公不若君之美也。」……可以看出,對妻子是一種平等的交流;對妾、門客則是一種居高臨下的語氣。
11樓:唐昌蓮
《鄒忌諷齊王納諫》不是鄒忌對三者,而是他問他的妻、妾、客,他和城北徐公誰更美一點.他的妻子、妾、客回答都是一致的,都認為他比徐公漂亮。鄒忌就認為自己受了矇蔽,妻子是因為愛他說以說他美,妾是因為怕他,客呢是因為有求於他。
所以大家都沒有客觀的說。於是就以這個親身例項去勸諫齊王
鄒忌諷齊王納諫習題:對於鄒忌的問題,可以從妻妾客的回答中體會到他們怎樣的心理?急~~
12樓:蘇姬di影子
我的妻子讚美我,是因為偏愛我;妾讚美我,是因為害怕我;客人讚美我,是想要對我有所請求。
如今齊國的國土方圓一千多裡,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的待從沒有不偏愛大王的,朝廷上的臣子沒有不害怕大王的,全國的人沒有不想求得大王的(恩遇)的:由此看來,您受的矇蔽非常厲害。
→妻:偏愛
→妾:畏懼 逢迎鄒忌歡心
→客:有求於鄒忌 逢迎敷衍
這個故事明確說明了這樣一個道理:一個人在受矇蔽的情況下,是不可能正確認識自己和客觀事物的。作為領導,更要時刻保持清醒的頭腦,防止被一些表面現象所迷惑;不要偏聽偏信,要廣泛聽取他人的批評意見,對於奉承話要保持警惕,及時發現和改正自己的缺點錯誤,不犯或少犯錯誤。
難能可貴的是,鄒忌在這一片讚揚聲中,並沒有昏昏然,忘乎所以,而是保持著清醒的頭腦。先是「不自信」,等見到徐公後,又實事求是地承認自己「弗如遠甚」,甚而至於「暮寢而思之」。
13樓:愛情的滄海
妻和妾用反問的語氣,感情要強的多,而客人子是出於禮貌的回答語氣非常平淡
14樓:匿名使用者
「我的妻子認為我漂亮,是偏愛我(用現在的話講就是和我關係貼);妾認為我漂亮,是害怕我;客人認為我漂亮,是想有求於我。」
其實鄒忌也知道自己不如徐公
15樓:匿名使用者
樓上高中知識學的不錯啊,我想了半天楞是沒回憶起來
16樓:雁の淚
妻子:愛他
妾:畏懼他
客:有求於他。是敷衍的態度
17樓:夏季的藍之舞
妻:偏愛
妾:畏懼 逢迎鄒忌歡心
客:有求於鄒忌 逢迎敷衍
鄒忌諷齊王納諫,鄒忌諷齊王納諫翻譯
文庫精選 內容來自使用者 你說的對 鄒忌諷齊王納諫 15冊 戰國策 鄒忌修 長,指身高 八尺有 通 又 餘,形 形體 貌 容貌 昳麗 光豔美麗 鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。朝 早晨 服 穿戴 衣冠,窺 照 鏡,有一天 早晨穿戴好衣帽,照著鏡子,謂 對 其妻曰 我孰與 同 相比,誰 城北徐公美?...
改寫鄒忌諷齊王納諫,改寫鄒忌諷齊王納諫
知足我叫鄒忌,是一個齊國人,我的身高一米九,且英俊瀟灑。在少年時迷倒了若干少女,其中還包括了宰相千金安顏,我對安顏一見鍾情,便娶了她當正室。當然,其中不乏對前途的著想,這不,今天我也位居宰相了。我還有一小妾,她原本是一農家女,自知身份低微,她對府裡的人都是禮貌相待,對我和妻子更是禮至周到,其實我更希...
鄒忌諷齊王納諫翻譯,鄒忌諷齊王納諫翻譯簡寫
鄒忌諷齊王納諫翻譯 周吉身高八尺左右而外貌光鮮亮麗,早晨穿好衣服看著鏡子說。對他的妻子說。我和城北的徐公相比,誰美?他的妻子說。您很美,虛空不如你美。可以在古詩詞網搜尋週記所形容的那些上面就會有它的翻譯註釋以及背景。鄒忌諷齊王納諫翻譯簡寫 鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯 鄒忌諷齊王納諫 一句原文對應一句翻...