1樓:百度文庫精選
內容來自使用者:你說的對
鄒忌諷齊王納諫(15冊)
《戰國策》
鄒忌修(長,指身高)八尺有(通“又)餘,形(形體)貌(容貌)昳麗(光豔美麗)。
鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。
朝(早晨)服(穿戴)衣冠,窺(照)鏡,
(有一天)早晨穿戴好衣帽,照著鏡子,
謂(對)其妻曰:“我孰與(同---相比,誰---)城北徐公美?”
對他的妻子說:“我和城北的徐公比,誰美?”
其妻曰:“君美甚(很),徐公何(怎麼)能及(比得上)君也!”
他的妻子說:“您美得很,徐公怎麼能夠比得上您呢?”
城北徐公,齊國之美麗者也(判斷句)。
城北徐公是齊國的美男子。
忌不自信,而復問其妾,曰:“吾孰與徐公美?”
鄒忌不相信自己(比徐公美),就又問他的妾說:“我和徐公比,誰美?”
妾曰:“徐公何能及君也!”
妾說:“徐公怎麼能夠比得上您呢?”
旦日(第二天),客從外來,與坐談(省略句),問之(客人):“吾與徐公孰美?”
第二天,有一位客人從外邊來,鄒忌和他坐著談話,問客人說:“我和徐公誰美?”
客曰:“徐公不若(不如)君之美也。”
客人說:“徐公不如你美啊。”
明日,徐公來,孰(自喜)視(看)之(他),自以為(認為)不如;
過了一天,徐公來了,(鄒忌)仔細地看他,自己認為不如(他美);b.
2樓:匿名使用者
鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?
”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。
忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:
“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?
”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。”
於是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。
今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:
“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。
鄒忌諷齊王納諫翻譯
3樓:縱橫豎屏
白話譯文:
鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光豔美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?
”他的妻子說:“您美極了,徐公怎麼能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。
鄒忌不相信自己會比徐公美麗,於是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:“徐公怎麼能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。
鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊。”又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;
再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家。晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求於我。”
於是鄒忌上朝拜見齊威王。說:“我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗。
如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的;國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受矇蔽一定很厲害了。”
齊威王說:“說得真好。”於是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞;
能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,並能傳到我耳朵裡的,得下等獎賞。”政令剛一下達,所有大臣都來進言規勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。
幾個月以後,有時偶爾還有人進諫。一年以後,即使想進言,也沒有什麼可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰勝了敵國。
4樓:安夢甜豬豬
周吉身高八尺左右而外貌光鮮亮麗,早晨穿好衣服看著鏡子說。對他的妻子說。我和城北的徐公相比,誰美?他的妻子說。您很美,虛空不如你美。
5樓:顏以沫
可以在古詩詞網搜尋週記所形容的那些上面就會有它的翻譯註釋以及背景。
6樓:匿名使用者
原文鄒忌修八尺有(yòu)餘,而形貌昳(yì)麗。朝(zhāo)服衣冠,窺(kuī)鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?
”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。
忌不自信,而復問其妾,曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:
“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?
”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。” 於是入朝見威王,曰:
“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:
由此觀之,王之蔽甚矣。” 王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏於市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間(jiàn)進;期(jī)年之後,雖欲言,無可進者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷
譯文鄒忌身長八尺多高,而且形象外貌光豔美麗。早晨他穿好衣服戴好帽子,照了一下鏡子,對他的妻子說:“我與城北徐公比,誰更美呢?
”他的妻子說:“您非常美,徐公怎麼能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。
鄒忌不相信自己會比徐公美,而又問他的妾說:“我與徐公相比,誰更美呢?”妾說:
“徐公**能比得上您呢!” 第二天,朋友從外面來拜訪,鄒忌與他坐著閒談。鄒忌問朋友:
“我和徐公比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如您美麗。
” 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如(徐公)美;照鏡子自己看自己,又覺得遠不如人家。傍晚,他躺著休息的時候想這件事,說:“我的妻子讚美我漂亮,是偏愛我;妾讚美我漂亮,是害怕我;朋友讚美我漂亮,是有事情想要求助於我。
” 在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的朋友有事想要求助於我,都認為我比徐公美。
如今齊國有方圓千里的土地,上百座城池,宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝廷中的大臣,沒有一個不懼怕大王的,全國範圍內的百姓,沒有一個不有事想要求助於大王。由此看來,大王受矇蔽很嚴重!” 齊威王說:
“ 說的好!”於是就下令:“群臣百姓能夠當面批評我過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,並能傳到我的耳朵裡的人,給予下等獎賞。
” 命令剛剛下達,許多大臣都來進諫,宮門和庭院像集市一樣;幾個月以後,還不時有人偶爾來進諫;滿一年後,即使想說,也沒有什麼可說的了。燕國、趙國、韓國、魏國聽說這件事,都來朝拜齊王。這就是身居朝廷,不必用兵,就戰勝了敵國。
7樓:皇甫丨晴天丶
鄒忌身高八尺多一些,並且容貌光豔美麗。(一天)早晨穿戴好衣帽,照了照鏡子(裡自己的形象),對他的妻子說:“我與城北的徐公比,誰更美呢?
”他的妻子說:“您美極了,徐公哪能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。
鄒忌不相信自己(比徐公美),又問他的妾說:“我與徐公相比,誰更美呢?”妾說:
“徐公怎能比得上您呀。”第二天,(有)一位客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與(他)相坐而談,(鄒忌)問客人:“我和徐公比,誰更美呢?
”客人說:“徐公及不上您的美麗啊。”第二天,徐公來了,鄒忌仔細地觀察他,自認為(自己的樣貌)不如(徐公)美;(又)對著鏡子審視自己(的形象),更(感覺)遠不如(徐公美)。
晚上,他躺在床上休息時思考這件事,說:“我的妻子認為我美,(是因為)偏愛我;妾認為我美,(是因為)畏懼我;客認為我美,(是因為)想要有求於我。”
(鄒忌)於是入朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美。(可是)我的妻子偏愛我,我的妾畏懼我,我的客人有事情想要求助於我,都認為(我)比徐公美。
現在齊國土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的王后嬪妃和親信侍從,沒有誰不偏愛大王的,朝廷中的大臣,沒有誰不害怕大王的,在國家中的人,沒有誰不有求於大王。由此看來,大王受矇蔽太厲害了。”
齊威王說:“好!”於是釋出命令:
“能夠當面指責我過錯的所有大臣、官吏、百姓,授予上等的獎賞;上書勸誡我的,授予中等的獎賞;能夠在公共場所議論指責我並能使我的耳朵聽聞的,授予下等的獎賞。” 命令剛剛下達時,大臣們都來進諫,宮門前,庭院內,人多得像集市一樣;幾個月以後,有時候偶爾有人來進諫;滿一年後,即使有人想要進諫,也沒有什麼可說的了。
燕國、趙國、韓國、魏國聽說這件事,都來齊國朝拜。這就是人們所說的在朝廷上戰勝別國。
8樓:雍潸素璽
鄒忌身長八尺多高,而且形象外貌光豔美麗。早晨他穿好衣服戴好帽子,照了一下鏡子,對他的妻子說:“我與城北徐公比,誰更美呢?
”他的妻子說:“您非常美,徐公怎麼能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。
鄒忌不相信自己會比徐公美,而又問他的妾說:“我與徐公相比,誰更美呢?”妾說:
“徐公**能比得上您呢!” 第二天,朋友從外面來拜訪,鄒忌與他坐著閒談。鄒忌問朋友:
“我和徐公比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如您美麗。
” 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如(徐公)美;照鏡子自己看自己,又覺得遠不如人家。傍晚,他躺著休息的時候想這件事,說:“我的妻子讚美我漂亮,是偏愛我;妾讚美我漂亮,是害怕我;朋友讚美我漂亮,是有事情想要求助於我。
” 在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的朋友有事想要求助於我,都認為我比徐公美。
如今齊國有方圓千里的土地,上百座城池,宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝廷中的大臣,沒有一個不懼怕大王的,全國範圍內的百姓,沒有一個不有事想要求助於大王。由此看來,大王受矇蔽很嚴重!” 齊威王說:
“ 說的好!”於是就下令:“群臣百姓能夠當面批評我過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,並能傳到我的耳朵裡的人,給予下等獎賞。
” 命令剛剛下達,許多大臣都來進諫,宮門和庭院像集市一樣;幾個月以後,還不時有人偶爾來進諫;滿一年後,即使想說,也沒有什麼可說的了。燕國、趙國、韓國、魏國聽說這件事,都來朝拜齊王。這就是身居朝廷,不必用兵,就戰勝了敵國。
改寫鄒忌諷齊王納諫,改寫鄒忌諷齊王納諫
知足我叫鄒忌,是一個齊國人,我的身高一米九,且英俊瀟灑。在少年時迷倒了若干少女,其中還包括了宰相千金安顏,我對安顏一見鍾情,便娶了她當正室。當然,其中不乏對前途的著想,這不,今天我也位居宰相了。我還有一小妾,她原本是一農家女,自知身份低微,她對府裡的人都是禮貌相待,對我和妻子更是禮至周到,其實我更希...
鄒忌諷齊王納諫翻譯,鄒忌諷齊王納諫翻譯簡寫
鄒忌諷齊王納諫翻譯 周吉身高八尺左右而外貌光鮮亮麗,早晨穿好衣服看著鏡子說。對他的妻子說。我和城北的徐公相比,誰美?他的妻子說。您很美,虛空不如你美。可以在古詩詞網搜尋週記所形容的那些上面就會有它的翻譯註釋以及背景。鄒忌諷齊王納諫翻譯簡寫 鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯 鄒忌諷齊王納諫 一句原文對應一句翻...
縐忌諷齊王納諫原文 翻譯,鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯
睡影望空 原文 入朝見威王,曰 臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王 由此觀之,王之蔽甚矣。王曰 善。乃下令 群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞 上書諫寡人者,受中賞 能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下...