鄒忌諷齊王納諫鄒忌的諷諫藝術有什麼特點

時間 2021-10-14 23:44:45

1樓:黛妮

一、從小事入手,以小比大,以家比國,寓治國安邦之道於形象的比喻之中。

二、附原文如下:

鄒忌諷齊王納諫

兩漢:劉向 撰

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?

」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也!」城北徐公,齊國之美麗者也。

忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:

「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?

」客曰:「徐公不若君之美也。」明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」

於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」

王曰:「善。」乃下令:

「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊.

此所謂戰勝於朝廷。(謗譏 一作:謗議)

三、啟示:

啟示我們:說話要注意物件,要講究方式方法,要委婉得體。或:我們在勸說他人時力求語言委婉,用語得體,充分尊重被勸說者,使之受得啟發、明白道理,從而愉快地接受意見。

2樓:匿名使用者

鄒忌入朝後,並沒有單刀直入向威王進諫,而是先以「閨房小事」談自己的體會,然後以類比推理的方式委婉進諫,曉之以理,動之以情,使對方心悅誠服。

諷諫藝術:巧妙運用設喻類比從親身經歷出發,以小比大,以家比國,曉之以理,動之以情。

鄒忌諷齊王納諫,鄒忌諷齊王納諫翻譯

文庫精選 內容來自使用者 你說的對 鄒忌諷齊王納諫 15冊 戰國策 鄒忌修 長,指身高 八尺有 通 又 餘,形 形體 貌 容貌 昳麗 光豔美麗 鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。朝 早晨 服 穿戴 衣冠,窺 照 鏡,有一天 早晨穿戴好衣帽,照著鏡子,謂 對 其妻曰 我孰與 同 相比,誰 城北徐公美?...

改寫鄒忌諷齊王納諫,改寫鄒忌諷齊王納諫

知足我叫鄒忌,是一個齊國人,我的身高一米九,且英俊瀟灑。在少年時迷倒了若干少女,其中還包括了宰相千金安顏,我對安顏一見鍾情,便娶了她當正室。當然,其中不乏對前途的著想,這不,今天我也位居宰相了。我還有一小妾,她原本是一農家女,自知身份低微,她對府裡的人都是禮貌相待,對我和妻子更是禮至周到,其實我更希...

鄒忌諷齊王納諫翻譯,鄒忌諷齊王納諫翻譯簡寫

鄒忌諷齊王納諫翻譯 周吉身高八尺左右而外貌光鮮亮麗,早晨穿好衣服看著鏡子說。對他的妻子說。我和城北的徐公相比,誰美?他的妻子說。您很美,虛空不如你美。可以在古詩詞網搜尋週記所形容的那些上面就會有它的翻譯註釋以及背景。鄒忌諷齊王納諫翻譯簡寫 鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯 鄒忌諷齊王納諫 一句原文對應一句翻...